Выбери любимый жанр

Маски сбежавшей невесты (СИ) - Волжская Анастасия - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

На плечи опустился мягкий халат, терпко пахнущий одеколоном и мужчиной. Лорд Хенсли, одетый в штаны и рубашку, шагнул ко мне. Сильные пальцы скользнули по отворотам, запахивая ткань на моей груди.

— Я знаю.

— Нет, не знаете! — спокойствие в его голосе заставило меня с возмущением вырваться из крепких рук. Меня буквально трясло от негодования, нервного перевозбуждения и лихорадочного внутреннего жара. Граф что, действительно считал, что это очередная шутка Лорри? Неужели он не понимал, что нa этот раз все серьезно?

— Знаю, — повторил лорд Χенсли. — Успокойтесь. Лоррейн в безопасности. Герцог Γолден обнаружил ее в своих комнатах для увеселений и, на удивление, повел себя как порядочный человек и джентльмен, вызвав из дворца леди Тэмзин. Баронесса забрала Лоррейн.

Я нахмурилась. Граф слово в слово повторял то, что говорил лорд Голден, усыпляя бдительность графини. И это абсолютно не вязалось с тем, что случилось после.

Но главное, что сбивало меня с толку — каменное лицо лорда Χенсли. Это было так не похоже на реакцию, которую я наблюдала на балу. Тогда казалось, граф готов был вызвать герцога на поединок, защищая честь сестры, а теперь говорил так спокойно, будто лорд Γолден никогда не искал возможности скомпрометировать Лоррейн и не оказывал двусмысленных знаков внимания юной графине. Да, оба раза под маской «леди Хенсли» скрывалась я, но разве это имело значение?

Нет.

— Откуда вы знаете? Неужели поверили ему на слово? После всего, что было…

Лорд Хенсли выразительно приподнял бровь, словно намекая, что это со мной лорд Голден так жаждал продолжить знакомство. Но заметил мои недоверчиво сжатые губы и вздохнул.

— Мисс Вестерс, я понимаю вашу тревогу за судьбу бывшей подопечной. И понимаю, что вы непричастны к последнему побегу Лоррейн, хоть и не умаляю долю ответственности, которую мы с вами несем за случившееся. Но надо признать, на этот раз она зашла слишком далеко. Я получил записку oт леди Вудверт, — граф кивнул на прикроватный столик. — Узнав о поведении племянницы, она пришла в ярость. И, учитывая предыдущие заслуги нашей юной леди, приняла единственно верное решение — удалить ее из дворца, предварительно заручившись согласием Луноликой.

Не спрашивая разрешения, я бросилась к небрежно вскрытому конверту. Словно отзываясь на мой порыв, камень силы на груди вспыхнул, бросая на письмо красный отсвет.

Та же бумага. Тот же штамп — четвертое почтовое отделение Боствилля. Да существует ли оно вообще?..

Замерев от волнения, я вгляделась в едва различимые в тревожном красноватом свете ровные строчки. Мне не надо было их читать — лорд Хенсли и без того пересказал содержимое в общих чертах. Достаточно было лишь взять в руки, чтобы понять, что передо мной очередное письмо, подделанное столь же искусно, как предыдущие.

Такое же, как то, что Мэр отправила мне якобы из Боствилля, рассказывая о неожиданно вспыхнувших нежных чувствах к конюху.

Такое же, как то, что получил лорд Джеррард, дабы окончательно разочароваться в сообщнице.

Такое же, как то, что получила сама Мэр, опрометчиво решившаяся на побег.

Ложь.

Ложь от первой до последней буквы.

Пальцы сжались, сминая тонкий лист. По запястью скользнули, подбираясь к бумаге, жадные алые змейки. За спиной недовольно выдохнул лорд Хенсли.

— Что вы делаете? — шагнув ко мне, он забрал поддельное письмо и, расправив бумагу, вложил в конверт. — Это совершенно на вас не похоже.

Я развернулась, наверное, излишне резко, и бросила на графа отчаянный взгляд.

— Эти записки — ложь, — голос сорвался. — Если Лоррейн и правда забрала леди Вудверт, то почему баронесса не привела ее к вам?

— Тэмзин отправила ее домой, — терпеливо, точно маленькому ребенку, повторил лорд Хенсли. — Я хотел с ними поговорить, но когда закончил дела, экипаж уже уехал. В настоящий момент Лоррейн, скорее всего, находится на пути в Хенсшир, и не думаю…

— Но как? — перебила я, запоздало вспомнив о единственном и самом верном способе подтвердить свои слова. — Разве маг без камня силы может покинуть Дворцовый остров? Разве это возможно?

— Это невозможно, — машинально ответил лорд Хенсли.

И замолчал, так и не закончив фразы, когда на моей ладони блеснул серебром кристалл на изящной золотой цепочке. Без сомнения, граф прекрасно знал, как выглядел камень силы его сестры. С таким доказательством сложно было отрицать очевидное.

— Откуда он у вас?

Подцепив двумя пальцами камень, лорд Χенсли поднес его к лицу. Цепочка натянулась, и я бездумно подалась следом, почти прижавшись к графу и изо всех сил стараясь не мешать ему изучать камень. А заодно не думать, не думать… о его дурманящем запахе, о теплом дыхании, о прохладных пальцах, скользнувших вдоль основания шеи — а затем почему-то переместившихся на лоб…

— Вы вся горите, — вот теперь граф заметно заволновался. Пальцы коснулись висков. — У вас жар. И вы, должно быть, бредите.

— Вы мне не верите, — сердце сжалось, глаза защипало. Камень силы вспыхнул, подогревая внутренний огонь разочарования и обиды. Неужели все зря? Неужели что бы я ни делала, лорд Хенсли так и не поверит мне? — Вы же маг разума. Прочитайте меня! Вы же можете, я понимаю, вам нужны доказательства, так возьмите их прямо из моей памяти…

Граф нахмурился.

— В вашем состоянии это не лучшее решение.

— Мне плевать, что со мной будет! — злость, подхлестнутая бушующим в крови пламенем, выплеснулась наружу, засияв, словно маленькое красное солнце. Лорд Χенсли отшатнулся, точно обжегшись. — Лорри в опасности, у нас нет времени! Нужно скорее ее вызволять! Лорд Γолден… — злое алое свечение усилилось. — Лорд Голден владеет силами нескольких стихий. Он не должен, но почему-тo…

— Да прекратите вы это! — выкрикнул граф, морщась от ослепительно-яркого красного света. — Немедленно прекратите!

— Что? — я моргнула, удивленная непривычной эмоциональностью в его всегда спокойном голосе.

— Это, — пальцы графа стиснули мои предплечья. Крылья аристократического носа дернулись, как будто прикосновение к обнаженной коже обжигало, но лорд Хенсли не ослабил хватки. — Магию, — повторил он уже мягче. — Вы себе вредите. Пожалуйста, успокойтесь, я вам верю.

А потом случилось и вовсе немыслимое — сильные ладони скользнули по спине, привлекая меня к жилистому телу. Лорд Хенсли сжал меня в объятиях, крепко и одновременно бережно. Камень силы, зажатый между нашими телами, пульсировал, как живое горячее сердце.

Тук-тук.

Тук-тук.

— Эверли, — выдохнул граф мне в макушку. — Успокойтесь. Я вам верю. Верю, — пальцы коснулись затылка, зарылись в волосы, едва ощутимо массируя кожу. — Тише, тише. Вот так…

Тук.

Тук.

Огонь притих, словно кристалл, как живое существо, подстраивался под ровное биение чужого сердца. И вместе с алым жаром вытекала из тела сила, державшая меня на ногах, позволявшая говорить, ходить, думать…

— Но лорд Голден… Лоррейн… — в отчаянии я потянулась за ускользающими языками кровавого пламени, нo в сильных руках лорда Хенсли было так надежно и спокойно, а голос звучал так ласково и уверенно, что я… не смогла… — Нужно…

— Я разберусь, — объятия стали крепче. — Все будет хорошо, Эверли. Я найду Лоррейн. Но сначала я должен позаботиться о вас.

— Нет… нет… — сознание уплывало, мысли путались. Огонь затухал и вместо него возвращался иной жар, лихорадочный и липкий. — Лорри… и Голден…

— Я все понял, — донеслось до меня как сквозь вату. — Понял. Успокойтесь. Вот так.

— Коул…

— Все будет хорошо, Эверли. Все будет хорошо.

И я поверила. Почему-то поверила. Прижалась щекой к прохладному шелку рубашки, закрыла глаза.

Сияние погасло.

Я всхлипнула.

И вдруг поняла — все.

Больше я ничего не смогу — ни говорить, ни шевелиться, ни думать. Я отдала себя без остатка, до последней капли. Кровавый огонь ушел, оставив внутри лишь тлеющие угли.

Я рвано выдохнула.

— Эви?..

42
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело