Выбери любимый жанр

Ведьмочка в пролёте (СИ) - Гусина Дарья - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

Надо признать, мальчик виртуозно изобразил интонацию мадам. Я чуть не рассмеялась, однако пожала плечами, косясь на зеленую керамическую урну рядом с фарфоровой фигуркой единорога, и предположила:

— Ну… возможно, это ее метод преподавания такой.

— Спорим, ты побоишься заглянуть внутрь, — сказала вдруг брату Минни, снова вызывающе на меня поглядев. — Описаешься небось, если увидишь настоящий человеческий прах.

— Чего это? — возмутился Джеймс. И протянул руку к урне.

— Спорим! Намочишь штанишки! — Минни показала брату язык.

— Эй! — повысила голос я. — Вы что там удумали? А ну не сме…!

Но было поздно. Джеймс уже держал урну, прижатой к груди. Мальчик неуклюже потянул на себя крышку. Покрытая глазурью ваза выскользнула у него из рук и упала на ковер, обильно усыпав пол возле камина серым пеплом. Джеймс с испуганным видом попятился от кучки праха, размазывая его ботинками по паркету, Минни в ужасе прижала руку ко рту.

Голоса мадам и демона зазвучали уже в коридоре, перед нашей дверью.

— Что же делать? — жалобно пробормотал Джеймс. — Что делать? Старуха меня прикончит! Это все ты, — набросился он на сестру. — Ты вечно… подзуживаешь, вот!

— А ты вечно ведёшься! — с паническими нотками в голосе огрызнулась Минни.

— Так! Сохраняем спокойствие и думаем! — грозным шепотом приказала я. — Джеймс, хватит топтаться по мистеру Пигмалиону! Подними урну! Минни, каким заклинанием можно быстро собрать мусор?

Минни показала мне дрожащий пальчик, к счастью, не средний, а указательный, с нежным детским ноготком. Девочка быстро сложила пасс. К сожалению, это заклинание я еще не практиковала, обходилась веником и совком.

— Сможешь собрать?

— Я заблокирована!

— Но чернилами ты меня ведь как-то облила?

Под моим обвиняющим взором Минни скуксилась, кивнула, сложила пасс уже с магией и постучала коготком об ладонь. Прах пришел в движение и серым облачком воспарил над полом. Джеймс подставил урну… но тут обнаружилась одна неприятная деталь: по-видимому, уборка в доме мадам тьюторши до сих пор проводилась без особого усердия, и заклинание подняло весь мусор из ворсистого ковра. Чего только не намешалось в прах! Непонятная пятнистая шерсть клоками, крошки печенья, дешевенькая сережка и даже молочный зуб. Вместе с сором в мини-смерчике вращались также красивые янтарные бусинки. Не могу сказать, что они шли господину Пигмалиону в его нынешнем виде, но зато весьма оживляли картину.

Времени изображать Золушку и отделять посмертное состояние покойного хозяина дома от его замусоренности у нас не было. Голоса по-прежнему звучали у двери, но мадам могла в любую минуту проверить своих юных учеников. Красивенькую картину она бы увидела.

— Вряд ли она туда заглядывает, да? — с надеждой предположила я.

— Если бы! — Джеймс мрачно тряхнул головой. — Заглядывает. Я как-то вернулся за учебником и видел, как она внутрь вазы весь свой день пересказывает. И, конечно, на всех жалуется.

— Вот же мутная топь! — выругалась я. 

— Полностью согласен.

Мы, все трое, подпрыгнули на месте и в ужасе обернулись. Прах вместе с бусинами и молочным зубом осыпался на ковер.

— Вы чё делаете? — с любопытством поинтересовался Юджин Сальди.

И когда он вошел, демоняка?!

— Ничего, — Джеймс быстро спрятал урну за спину.

— Играем, — пропищала Минни, указывая пальцем на сиротливую бусинку, зависшую в воздухе.

— А-а-а, интересные у вас игры.

— Дети, познакомьтесь с господином демоном, — несмотря на трагичность ситуации, я не смогла удержаться и не пошутить над детьми. — Вот, кто является, когда плохо себя ведешь.

Минни и Джеймс слегка побледнели, вытаращившись на рожки Юда, которые он, с удовольствием мне подыгрыв – театрально заважничав и подбоченясь – подсветил изнутри нехорошим алым светом. А сама я подскочила к Чуду-Юду и свирепо прошептала:

— Где мадам?

— Отошла припудрить носик. А вы тут…

— Мы тут… ничего!

— Стоп, а это не… А где? — Сальди указал на камин, присвистнул, к моему ужасу, наклонился над ковром и торжественно проговорил, наклонив голову: — Ну вот, господин Пигмалион, наконец-то я имею честь познакомиться с вами поближе. Мне много о вас рассказывали. Только хорошее. Надеюсь, и вы… хм… косвенно знаете меня лишь с положительной стороны. Впрочем, очень в этом сомневаюсь.

— Хватит ерничать! — взвыла я, судорожно прислушиваясь к звукам из коридора, и даже потянула демона за руку. — Юд, мы влипли! Помоги! В честь нашей дружбы!

— О, да мы никак дружим? — с издевкой осведомился гад рогатый. — С каких это пор?

— Ну Юд! Я тебя спасала от холода и голода!

— Да, было. Ладно, беру ситуацию под полный контроль. Ты, — демон ткнул в Минни, — собери все еще раз. Молодец! Туда, — в старом окне распахнулась форточка. Минни растерялась, и Юд сам точнейшим движением выдул весь прах за окно. — Развеем господина Пигмалиона над его же садом. Там ему всяко будет получше, чем в душной комнате.

— Ваза пуста! — нервно напомнила я.

— Я знаю, — кивнул Сальди. — Есть камин. Возьмем оттуда немного пепла. Вряд ли кто-то заметит подмену.

— Но там целые дрова! Мы не успеем! Мы же не светлые маги, чтобы производить жар!

Эх, будь я тут одна, я бы быстро довела дрова до кондиции.

— Я демон или кто? — оскорбился Юд.

Он присел у камина и тихонько подул в него. Над поленьями взметнулось обжигающее пламя, труба загудела, жар прошелся у нас по лицам и пошевелил волосы. Дрова мгновенно рассыпались пеплом. Технический момент с его перемещением в урну мы решили тем же заклинанием уборки.

Когда мадам Пигмалион появилась в комнате, я, Минни и Джеймс с деревянными спинами послушно сидели на диванчике. Сальди удалился, попросив передать его извинения мадам. Мне показалось, что, уходя, он едва сдерживал смех. Урок прошел весьма неплохо: повеселевший Джеймс учился декламировать стихи, а Минни тренировала реверансы. Мадам Пигмалион обмахивалась веером, жалуясь на духоту в комнате.

Меня старуха, к счастью, не тронула. Зато я мрачно раздумывала над словами, которые демон многозначительно шепнул мне на прощание. Вернее, одним словом. И слово было «орхидеи». Будь у меня телефон, я бы загуглила. Окей, Гугл, что на языке цветов означают орхидеи? Но телефон остался дома, в котелке, и мне оставалось лишь гадать. 

… На обратном пути дети даже не вспомнили о снеговиках. Я не стала напоминать – сама так перенервничала, что вяло тащилась за Минни и Джеймсом по свежевыпавшему снежку. Джеймс был преисполнен благодарности. Мальчишка то и дело подбегал ко мне, преданно заглядывал в глаза и тарахтел:

— А здорово мы справились, да? А круто, что у Минни блокировка не сработала, да? А классно Юд дрова спалил, да? А этот демон – твой друг?

— Он ее дружок, —  скривившись, протянула Минни.

Вот же…! Я сдержалась. Она просто ребенок, лишенный любви, я такой же была. Минни ревнует: Джеймса легко было очаровать, а его сестра постарше и поопытней – знает, что привязываться к людям опасно, особенно, когда сердце и так… тронуто болью.

— Он не мой дружок, — благодушно возразила я.

— Ага, ага, — сморщила носик Минни, — а то я не видела. Стал бы он ради нас так стараться, пфе!

Я не стала спорить, лишь спросила у пышущей ядом девочки:

— А что на языке цветов означают «орхидеи»?

— Не знаю, — дернула плечом Минни. — Мы такое не проходим, это какая-то чушь для взрослых.

— Насчет чуши я согласна.

Минни еще больше надулась и выразительно на меня зыркнула, мол, знаю я ваши уловки, как свои пять пальцев, – подлизываешься, небось.

Мы дошли до коттеджа, Круфус без промедления открыл нам дверь. Дети показали мне кухню… и то, что было приготовлено для них на ужин. В прошлый раз Минни принесла в учебную комнату ланч, кофе и бутерброды собственного изготовления, кривые, с толсто нарезанным сыром, но вполне вкусные (я, разумеется, не преминула рассыпаться в комплиментах повару, за что заслужила очередной недоверчивый взгляд).

38
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело