Выбери любимый жанр

Система Возвышения. Раздор (СИ) - Мамаев Максим - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

— Как скажешь, дядюшка, — с усмешкой ответил тот. — Но перед этим я хочу провести дружеский поединок с одним из гостей. Просто небольшой обмен опытом, не более. Предлагаю всем отправиться на первую арену. Не откажи в такой малости.

— Би Рён, — заговорил я, не дожидаясь ответа Ли. — В чём причина?

— Ни в чём особенном, почтенный Князь, — ответил мне Ци Фенг, не давая моему товарищу и рта раскрыть. — Мы просто…

— Я разговариваю не с тобой, — посмотрел я ему в глаза. — Я не знаю, почему тебе позволяют дерзить твои старшие товарищи, но я не один из них. Так что закрой рот.

Клянусь богами и демонами, рискни парнишка возразить, я бы обрушил на него давление своей Воли в полную мощь. И я бы сильно удивился, если бы паренек это выдержал. И пацану хватило ума понять, что я не его «дядюшка», что станет терпеть его выходки. Каким бы баловнем он тут не был, но возражать Князьям, не обладая достаточной личной силой, всегда дурная затея.

— Молодой человек весьма заинтересовался нашей Каори, — ответил спокойно мой друг. — И когда она на его ухаживания ответила, что, цитирую, «мужчины слабее этого коротышки мне не интересны», он решил продемонстрировать, что подходит под её стандарты.

— Предатель, — буркнула та, отводя взгляд.

— Как дети, ей-богу, — вздохнул я. — Почтенный Вей, хочу предупредить, мой человек плохо умеет сдерживаться. Если вы позволите состоятся поединку, я не могу гарантировать, что он сумеет сдержаться. Как уверен и в том, что ваш юный соратник станет сдерживать себя. Так что предлагаю провести этот спарринг в иное, более спокойное время. В конце концов, у нас с вами хватает настоящих врагов, на которых и стоит обратить наше внимание.

Я давал возможность разойтись мирно обеим сторонам. Но Ли, к моему удивлению, на мгновение улыбнулся. И при виде этого хищного оскала я в очередной раз убедился, что внешность этого человека чересчур обманчива. Выглядящий невысоким, интеллигентным молодым мужчиной, каким-нибудь преподавателем философии в хорошем столичном ВУЗе, он, тем не менее, был настоящим хищником. Того же поля ягода, что я, Артур, Максуд, и прочие. Воистину, каждый из Князей — то ещё чудовище не только в плане силы, но и характера и ценностей. Хельга — лишь исключение, подтверждающее это правило.

И по этому его оскалу я понял, что вляпался в какую-то местную интригу. Интригу, направленную не на меня и моих людей, а на некое подобие оппозиции в крепости. Не знаю, что здесь и как в этом плане, но куда же без подковёрных игр даже в такое время? Мы, хуннусы, воистину неисправимы. И ещё до того, как дать свой ответ, которому я уже не удивился, он взглядом задал вопрос. На который я так же, взглядом, ответил «да».

— Мечи и кулаки не имеют глаз, почтенный Руслан, но разве это повод не стремиться расширять свои горизонты? Я думаю, что этот спарринг будет полезен им обоим — в конце концов, обмен опытом это то, чего не хватает нашему Ци Фенгу. Ему не часто приходилось сражаться, — доброжелательно ответил он. — Прошу всех пройти за мной.

У пацана нет боевого опыта? Значит, протащили по уровням с помощью ресурсов и контролируемых боёв? Всегда прикрывали и помогали… Значит, сын какой-то большой шишки, непонятно как здесь оказавшийся. А какая шишка может быть больше, чем могущественный Ли Вей, хозяин Зала Солнца и Луны, комендант Горы Ненастий и командующий третьим фронтом? Ответ прост — сам лидер анклава.

Зачем же я выступил на стороне Ли против, фактически, сынка лидера тигров? Ответ прост. Эта маленькая услуга создаст небольшой должок со стороны Ли Вея и, что важнее, улучшит наши взаимоотношения. Лидер Тигров где-то там, далеко, а вей — вот он, рядом. И именно с ним мне придется сражаться в ближайшее время против Нуменора. Так что я решил ему подсобить, тем более, мне это ничего не стоило.

Любой Князь с первого взгляда увидел бы пропасть в силах между Ци Фенгом и Би Рёном. Первый, несмотря на то, что был облачён в доспехи не хуже тех, что я видел на Артуре и вооружен гуаньдао, что даже превосходило качеством меч лидера Нуменора, был весьма… Ну, надо признать, не слабаком, нет. Но я видел и мог сходу припомнить десятка четыре, а то и побольше, Лордов, что были сильнее его. А сильнее Би Рёна и Каори я ещё Лордов не видал. Я сам был лишь самую малость сильнее этой парочки до становления Князем. Так что… При всем превосходстве его экипировки, сражаются не артефакты. Сражаются люди.

Вот только что бы увидеть эту чудовищную разницу в силе и боевом опыте, нужно было быть кем-то лишь немногим уступающим самому Би Рёну. Прочие, скажем так, «обычные» Лорды, были не способны уловить эту разницу. Только те, кто хоть как-то сопоставим по силам или даже сильнее.

— Этот щенок слишком часто и много гавкает. Прости, что использовал твоих спутников, но это был идеальный вариант, который я не мог игнорировать, — сказал Ли.

Мы шли впереди всей процессии, отрезанные барьером Воли от прочих — что бы не грели уши.

— Ты поэтому их отослал наружу, — кивнул я своим мыслям. — Он сын вашего лидера?

— Да. Его отец, Ян Фенг, глава нашего анклава. А это — его второй, младший сын. Им повезло — в дни апокалипсиса Ян Фенг потерял лишь жену. Двое сыновей и дочь выжили, — пояснил Ли. — Вот только Ци… Избалованный сопляк, думающий, что мир всегда будет крутиться вокруг него. Его отец и до всего этого был важным военным. Генералом, объединившим впоследствии вокруг себя немало людей. Так что сынок его вырос избалованным, в отличии от своих старших брата и сестры. По его приходу сюда он несколько раз позволял себе лишнего, но я его быстро поставил на место. Однако когда мы проиграли сражение и крепость попала в осаду, он снова поднял голову, обвиняя меня во всех неудачах. Его задела преподанный мною в прошлый раз урок, вот он теперь и провоцирует меня, разрушая мой авторитет. Надо бы снова поставить сосунка на место. Обещаю, все последствия я возьму на себя. Его отец умный человек, и не станет высказывать недовольство по поводу предстоящего тем, кто протянул нам руку помощи в сложный час.

— Надеюсь на это. Но в любом случае — ты мне должен, Ли Вей. Помни об этом, — холодно сказал я.

Тот ничего не ответил. Хотя, собственно, что тут сказать — если переживём эти дни и отобьём окрестности горы, он и весь его анклав в любом случае будут нам должны. Нет — тогда тем более чего говорить о долгах, ведь поражение для него равно смерти.

Мы вновь шли длинными тоннелями куда-то вглубь подземелий. В этот раз нам по пути куда чаще попадались развилки, да и было в целом куда оживлённее. Спустя три минуты пути вся наша процессия оказалась в воистину огромном подземном зале. Стоя на возвышении, я смотрел вниз и видел десятки, сотни больших и малых тренировочных арен. Почти все они были заняты — бойцы вовсю готовились сражаться за свои жизни. Ничто так не подхлёстывает усердие в тренировках, как нависшая смертельная опасность.

— Наша тренировочная площадка, — неспеша провёл рукой по воздуху вновь вышедший вперёд Ци Фенг. — Здесь, — указал он вниз, к ближайшей к нам арене, — мы можем провести поединок, не опасаясь навредить окружающим. Эта арена укреплена достаточно хорошо, что бы быть способной выдержать поединок Князей. Ну что, чужак, готов ли ты померятся силами?

— Да, мой юный друг, — сдержанно кивнул Би Рён. — Но до того, как мы начнём поединок, у меня есть предложение. Как ты относишься к тому, что бы сделать ставки на наш бой?

— Это интересно, — с улыбкой кивнул парень. — Что предложишь в качестве ставки?

— Килограмм Чёрного Железа, — невозмутимо бросил Рён.

Я устало вздохнул. Ну блядь, Би, ну нахуя такими вещами светить?! Вот и Ли Вей уставился сперва на него, а потом на меня. Задумчиво так уставился, намекающе. Мол, отчего же ты не говорил, что такими интересными вещами обладаешь, мой друг? А не говорил я потому, что он нам самим был нужен. У нас не было достаточно умелых артефакторов для работы с ним, но тем не менее Рёну я дал полтора кило этого материала. Оно Хорошо подходило для того, что бы из него выковать боевые рукавицы для моего товарища, ведь в ближнем бою он бился именно голыми руками. И ногами. И вот он делает такую ставку.

34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело