Выбери любимый жанр

Охота на маску 2 (СИ) - Метельский Николай Александрович - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

Восемнадцать минут. Они меня что, на прочность проверяют? Когда уже спустятся? О, ну наконец. Судя по маркеру, на лифте спускаются. Точнее, Отои спускается, но адвокат с ним должен быть. Ресторан находился в восточном крыле здания, а холл с лифтами в южной, так что парочку я увидел не сразу, как они из лифта вышли. Успел даже ещё раз использовать Импульс. Не из-за нетерпения, просто любопытно стало, что это они так задерживаются, впрочем, причину узнать не удалось, так как маркер Отои показывал, что они вот-вот покажутся в поле моего зрения. Сидел-то я лицом к выходу, а окна в ресторане были огромными.

А вот и они. Наконе… Стоп, что за фигня? Отои должен был идти слева, маркер же… Делаю ещё один Импульс, который чётко и ясно показывает мне, что моя метка стоит не на Сакурае Отои, а на его адвокате. Это как вообще?

Что за фигня здесь творится?

Глава 3

– Аматэру-сан, – поклонился Герхарт Турнс.

Просто уважительный поклон, не более. Иностранцу можно, странно, что он вообще поклонился. И да, забавный момент, но первым поприветствовал меня он. Если бы не поклон, я бы не стал на это обращать внимание, но раз уж он соблюдает хотя бы формальные нормы поведения этой страны, то первым должен был заговорить Отои. Это ведь он старший в их паре.

– Здравствуй, братишка, – улыбнулся Отои кривовато.

Как будто даже покровительственно. И уж точно высокомерно. Странно. Будто другой человек, не тот, кого я знаю. Блин, да я вообще хоть раз с ним встречался?

– Садитесь, – махнул я рукой на свободные стулья.

Адвокат на мою грубость не отреагировал, а вот Отои поморщился, но покосившись на Турнса, вслед за ним сел за стол.

Пока ещё рано что-то утверждать, но предварительно именно адвокат отдаёт приказания Отои, а не наоборот. Всё ещё может быть иначе, и Отои просто умный парень, который способен отдать управление тому, кто разбирается в ситуации лучше. Только вот чуйка, обычная человеческая чуйка, основанная на жизненном опыте, говорит, что это не так.

– Не могу не спросить, – произнёс Турнс, когда присел за стол, – вы уверены, что это место подходит для обсуждения наших дел?

– Плохое местечко ты подобрал, – хмыкнул Отои. Буду для ясности его так называть, а там посмотрим. – Торопился?

А может, попробовать его спровоцировать? Чутка надавить, может, и ошибётся где-то.

– Рот закрой, – произнёс я холодно. – Мне сейчас не до праздной болтовни.

– Да ты… – взлетели его брови.

– Рот. Закрыл, – добавил я немного яки.

Самую малость, просто чтобы он понял, что я серьёзен.

– Давайте не будем его злить, господин, – произнёс негромко Турнс, причём на немецком.

– Ну тогда ты и веди разговор, – поморщился Отои.

Ответил он на том же языке. Причём с акцентом. Я не настолько хорошо знаю немецкий, чтобы определить, какой конкретно акцент, но само его наличие слышу.

– Прошу прощения за господина Сакурая, – обратился ко мне адвокат. – Это его, конечно, не оправдывает, но сегодня у нас тоже был непростой день.

И Отои на это даже не поморщился. Его каким-то неадекватным ребёнком выставляют, а ему плевать?

– Проехали, – махнул я рукой. – Для начала хочу уточнить – вы в курсе о предупреждении, которое сделал мне ваш подопечный?

– Вы про не совсем обычные связи господина Сакурая? – уточнил он, и увидев мой кивок, продолжил: – Да, в курсе. Мы работаем с ним не один год и очень плотно, так что я в курсе многих его дел.

– В таком случае я жду вашего предложения, – произнёс я, после чего потянулся за чашкой, стоящей на столе.

– Серьёзно? – приподнял брови Турнс, после чего демонстративно оглядел кафешку. – Вы хотите говорить об этом здесь?

Оглядевшись вслед за ним, пожал плечами.

– Народу не так уж и много, – произнёс я.

– Даже если не обращать внимания на узнавших вас людей, которые наверняка сейчас внимательно за нами наблюдают, это в любом случае не подходящее место для переговоров, – заметил Турнс.

– В таком случае, мы можем пойти ко мне в машину, – изобразил я лёгкое раздражение. – И я не собираюсь вести переговоры, я просто хочу услышать ваши намерения. В общих чертах.

– Это можно было сделать и по телефону, не привлекая внимания стольких людей, – произнёс он, поведя головой.

– Машина? – приподнял я бровь. – К себе в дом я вас в ближайшее время не пущу. Я и к вам-то заехал просто по дороге.

– Аматэру-сан… – покачал он головой. – Давайте всё же выберем место и нормально поговорим. Пусть не сегодня, зато обстоятельно.

Пусть изначально у меня были другие планы, но сейчас я тоже не прочь перенести разговор на потом. Точнее, сейчас я хочу просто поехать домой и обдумать произошедшее. И тем не менее, нельзя не отметить, что Турнс хочет свалить. Скорее всего, он просто не желает вести переговоры в присутствии Отои. Парень явно не подготовлен к столь спонтанной встрече.

– Мы и сейчас можем поехать в более подходящее место, – предложил я просто проформы ради.

– Признаюсь честно, Аматэру-сан, – произнёс он извиняющимся тоном. – Ваш приезд был для нас полной неожиданностью, и мы не готовы общаться с вами. Так дела не делаются. Давайте всё же не будем ставить друг друга в неудобное положение. Найдём место, договоримся о встрече и там всё обсудим.

Всё. Мужик обозначил свои намерения и вести разговор дальше не будет. Настаивать? Зачем? Мне это сейчас тоже не выгодно.

– Значит, ко мне приходить с бухты-барахты можно, а к вам нет? – усмехнулся я.

– Такое было всего один раз и по очень уважительной причине, – ответил Турнс вежливо.

– Ладно, – скривился я напоказ. – Раз уж вы такие непрофессионалы, ищите место и звоните.

– Благодарю за то, что вошли в наше положение, Аматэру-сан, – произнёс Турнс, вставая вслед за мной из-за стола.

– Не затягивайте со звонком, – бросил я, проходя мимо Отои.

На что оставшийся сидеть за столом парень промолчал.

Машину я оставил на подземной парковке отеля, так что, сделав звонок, пока шёл на выход из отеля, дождался её уже на улице.

– Домой, – бросил я, оказавшись внутри авто.

Сегодня за рулём машины оказался Вася-тян, а Сейджун сидел рядом.

Итак. Дела принимают интересный оборот и что теперь делать я… не то чтобы не знаю, просто в некоторой растерянности. Вариантов не то чтобы много, но все они настолько ненадёжны, что выбрать один из них довольно сложно. Ну, во-первых – ничего не делать. Тупо оставить как есть и продолжать следить за этой парочкой. Хотя бы до того момента, пока не узнаю, что они хотят предложить. Вариант? Вариант. Проблема в том, что для идеального исполнения этого варианта я не должен был сегодня к ним приезжать. Они не должны чувствовать давление и неопределённость. А теперь я, честно говоря, и не знаю, что они сделают. Всё-таки мой приезд довольно подозрителен.

Если раньше я хотел, чтобы они хоть что-нибудь сделали, то теперь… Не знаю. Существо, которое может менять лица и поведение настолько легко, лучше лишний раз не трогать. Причём эта парочка не ёкаи, иначе на них подействовал бы защитный артефакт. Он бы их просто не пустил на территорию особняка без моего личного разрешения. Впрочем, судя по всему, здесь бывал только адвокат, просто в двух разных ипостасях. А Отои… Непонятно, существует ли он, вообще. Хотя нет, кто-то с кровью Сакураев мужского рода определённо существует. Даже если предположить, что кровь была изменена магическим образом, а я сам по себе пример того, что это возможно, то остаётся понять, где он оригинал крови взял? С чьей именно крови он скопировал эту. И если у него есть оригинал, нафига тогда вообще что-то копировать? То есть в конечном итоге, следуя логике, кровь мне предоставили вполне себе настоящую, а вот настоящий ли Отои, который приехал с адвокатом, вопрос более насущный. Я ведь сейчас даже не понимаю, можно ли мне его убить если вдруг что или необходимо до последнего пытаться взять в плен. Так-то я обоих попытаюсь живыми взять… Это, кстати, второй вариант моих последующих действий.

9
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело