Выбери любимый жанр

Поцелуй змея (ЛП) - Харрисон Теа - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

Поддавшись импульсу, Карлинг запустила пальцы в мех на его груди. Мех был именно таким густым и мягким, как и выглядел. Горячая кожа под шерстью была упругим покровом мышцам, столь массивным, что было удивительно просто смотреть на них, не то, что трогать. Чародейка провела рукой по меху вверх, дойдя до места, где он переходил в пышное, мягкое оперение. Чем выше, тем длиннее и темнее становились перья, образовывая гладкую бронзовую броню над шеей и головой.

Под ее поглаживаниями Грифон начал тихонько мурлыкать. Звук посылал вибрации сквозь ее тело. Она осторожно проводила ногтями по его густому меху и мягким перьям. Пока Карлинг изучала его, Вер лежал в известной в геральдике «позе льва» — положив голову на передние лапы, расслабленно, но настороже.

Как он мог не верить, что у него есть способность менять ее? Существо под кончиками ее пальцев было неописуемо. Она осознала, сколько в личности Руна было кошачьей игривости. В грифоньей же форме он высвобождал нечто гораздо более древнее и непостижимое.

Как он мог существовать в качестве двух существ, объединенных в одно? Он говорил, что чувствует близость переходов между землями. Карлинг тогда кивнула и подумала, что поняла. Сейчас же, когда она глядела на него, то осознала, что не поняла ничего.

В его теле ревела Сила, дарившая возможность находиться между пространствами. По своему определению, это была преобразующая сила, полная напряжения и динамики. Тем не менее, вместо того, чтобы взорваться от напряжения на куски, он сдерживал эту Силу, преобразуя ее своим бессмертным духом во что-то незыблемое, как скала. Силу, которая была для этого необходима, невозможно представить. «Невозможная» — вот лучшее ей определение.

Таинственная, волшебная загадка.

С осознанием этого на нее снизошло озарение.

— Тайна содержится в форме Грифонов, — сказала она. — Руна — это твое тело.

Вер задрал массивную голову. Он окинул ее ярким как Солнце, и безмятежным, как безбрежное небо, взглядом.

— Ты и есть загадка, — изумленно произнесла свою догадку Карлинг.

— Конечно, да, — ответил Грифон.

***

Карлинг перекатилась на колени и, так как Рун, кажется, потакал ей в ее желании изучить его, продолжила исследование сказочного тела. Это приносило простое удовольствие, которое Чародейка нашла даже успокаивающим. Женщина провела руками по огромной, изящной дуге крыла. Его первичные перья были цвета самой темной бронзы. Они сверкали золотом на Солнце. Вампиресса пробежалась пальцами вдоль одного пера. Оно было длиной с её тело.

— Ты когда-нибудь терял их? — спросила она. Перо было очень крепким, словно было отлито из металла.

— Иногда, — ответил Рун. — Не часто.

— В следующий раз, когда потеряешь одно, подумай обо мне, чтобы сделать подарок на Фестиваль Масок или Рождество, — попросила она его. Древние расы ежегодно праздновали семь основных Сил в зимнее солнцестояние, отмечая праздник Маски Богов. Хотя «Маска» и была традиционным танцем, это было еще и время для обмена подарками, вроде Рождества или Хануки (Ханука — еврейский праздник, который был установлен во II веке до н. э. в память об очищении Храма, освящении жертвенника и возобновлении храмовой службы Маккавеями, последовавших за разгромом и изгнанием с Храмовой горы греко-сирийских войск и их еврейских союзников в 165 году до н. э. — прим. пер.).

Рун изогнул шею, чтобы бросить на Карлинг скептический взгляд.

— И дать тебе что-то мое, чтобы ты могла навести заклинание во время одного из своих стервозных припадков?

Она невинно захлопала ресницами.

— Я никогда не использовала бы подарок для каких-то заклинаний.

Грифон сузил свои невероятные львиные глаза.

— На лгунишке горят штанишки, — промурлыкал он.

Карлинг расхохоталась, признавая:

— Возможно, немного опалился подол, — часть ее была в шоке от того, что она способна смеяться, что они достигли такого уровня взаимопонимания в столь короткий промежуток времени.

Она аккуратно поправила перо и Рун сначала засиял, а потом снова перекинулся в человека. Вер сидел на земле со скрещенными ногами, а ее руки оказались на его широком плече. Рун был все тем же существом. Невероятная Сила все еще ревела под ее пальцами. Его загорелая кожа излучала жар. Все цвета, присущие его Вер форме сверкали прядками в его волосах.

Карлинг не была готова прекратить касаться его только потому, что он решил сменить форму. Она зарылась в его растрепанные волосы, спадающие до плеч, пробегая пальцами по всей длине, чтобы разобрать спутанные пряди.

— Ты что, никогда не расчесываешь этот беспорядок? — проворчала она. Волосы были великолепны, хотя Карлинг не хотела произносить это вслух. И так было плохо, что она чуть не проговорилась и не назвала его грифонью форму ошеломляющей. — И все ли твои джинсы должны быть протерты до дыр?

— Когда я вернусь в город, то только ради тебя куплю новые джинсы, — Рун повернулся лицом к ее руке и закрыл глаза. Карлинг закусила губу и позволила себе и дальше прикасаться к нему, ее пальцы пробежались по этим живым, точеным чертам лица, которые были настолько прекрасны, что заболело в груди.

— Я напугана, — проговорила она. Слова сами слетели с языка, а потом еще и еще. — Раньше я не позволяла себе что-то чувствовать. Я пришла к тому, что приняла все, что должно случиться, и была готова к этому, но теперь я снова всё чувствую. Этих чувств слишком много и мне на самом деле очень, очень страшно.

Его руки обняли ее, пока она говорила. Рун тянул ее к себе, до тех пор, пока Карлинг не оказалась на его коленях. Чародейка помнила, как идеально ее голова помещалась в ямке между его шеей и плечом и снова уткнулась туда. Мужчина поддерживал ее всем своим телом, одной рукой обхватив ее голову. В окружении его силы Карлинг чувствовала себя странно. Какой-то хрупкой, защищенной. Одна из ее рук обернулась вокруг его шеи и Чародейка осознала, что прижимается к этому мужчине.

— Все нормально, — проговорил он так, что на мгновение Карлинг подумала, что он будет говорить дурацкие банальности. — Это нормально — быть напуганной. То, что происходит, по правде, страшная штука.

— Я бы лучше столкнулась с монстрами, — пробормотала Вампиресса, уткнувшись лицом в теплую кожу на его шее и вдохнула чистый, мужской запах. — Монстры понятные. А тут все так сложно.

— Ты права, — прошептал Рун, немного покачивая ее.

Снова появились странные новые чувства, которые он пробудил в ней — будто все заслоны и барьеры внутри нее исчезли. И хотя кафтан закрывал ее до лодыжек, Карлинг ощутила себя обнаженной, выставленной на показ.

— Не знаю, как справиться с мыслью, что мои воспоминания меняются, — выдохнула она. — Даже тогда, когда я потеряла всё и всех, я всегда знала, что могу положиться на себя. Теперь я даже этого не имею. Не знаю, на что полагаться.

— Положись на меня, — проговорил Рун. Он прижался губами к тонкой коже ее виска. — Послушай меня. Я не жалею, что спас тебя от порки или что попытался поправить тот ужасный момент, но я глубоко сожалею, что сделал это, не задумываясь о реальных последствиях. Тем не менее, я не верю, что ты в своей сущности изменилась. Ты же понимаешь, что вещи должны меняться, если хочешь выжить, верно?

Она кивнула.

— Ты могла бы принять ситуацию и позволить изменениям случаться.

— Измениться или умереть? — спросила Карлинг.

— Да. Измениться или умереть.

— Ты, наверное, заметил, я не очень-то хорошо сдаюсь на волю обстоятельств, — проговорила она сухо.

— Да, так же, как и я, — вздохнув, Рун помолчал. — Ты сама решила стать Вампиром или тебя обернули против воли?

Она вздрогнула. Карлинг не узнавала себя, что сейчас прижималась к груди Руна.

— Сама. Вообще-то, до меня дошли слухи, и я начала искать, — ответила она.

Вампиресса почувствовала, как кивнул Рун.

— Ты приняла изменения, какими бы судьбоносными они ни были, что и изменило определение твоего существования. Ты могла бы сделать это снова, если придется.

34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело