Выбери любимый жанр

Рассвет любви - Дрейк Шеннон - Страница 68


Изменить размер шрифта:

68

— Что?! — прохрипел он не веря собственным ушам.

— Фицджеральда не было среди тех, кто атаковал крепость. И когда англичане напоролись на засаду — тоже. Опасаясь встречи с вами, он все время держался в стороне. А когда обнаружил, что его провели, бросился в погоню, рассчитывая, что во время осады его отсутствие пройдет незамеченным. Ему вообще не важно, возьмут ли англичане этот замок. — Гриффин, собираясь с силами, тяжело дышал. — Сэр Брендан, Майлз Фицджеральд кинулся в погоню за леди Элинор. И с тех пор прошло уже несколько часов. Боюсь, вам его не догнать.

Глава 21

— Мы остановимся здесь на ночь, — объявил Коллум.

Элинор не совсем поняла, где, собственно, «здесь», поскольку Коллум, по ее мнению, выбрал для ночевки участок дороги, к которой вплотную подступали деревья. Впрочем, ей было все равно. Прошло уже несколько часов с тех пор, как они покинули крепость, и за все это время их отряд остановился лишь раз, чтобы напоить лошадей, а потом они снова мчались вперед, и ей уже стало казаться, что этому не будет конца.

В сумерках обступивший их лес, казалось, угрожающе притих, но Коллум, привыкший пробираться по лесным тропинкам в темноте, вел их вперед с ловкостью и уверенностью кошки. Не робея, он гнал коня, и там, где только что стояла сплошная стена, вдруг неожиданно открывался проход.

— Господи, до чего ж темно, — поежилась Брайди.

— Не волнуйся, уже недалеко, — успокоила ее Марго. — Только укроемся в роще, а там и костер разведем.

— Угу, — жизнерадостно подтвердил Хагар, ехавший в хвосте их небольшого отряда.

Лес обступил их со всех сторон. Тропинка была такой узкой, что лошади с трудом пробирались по ней. Но вскоре деревья поредели, и они выехали на поляну.

Коллум спешился.

— Одну минуту, миледи.

Элинор замерла, вглядываясь в темноту. Прямо перед ней возвышалось какое-то непонятное строение. Сплетенные из веток стены были обмазаны глиной. Встав на четвереньки, Коллум словно растворился в ночи. Прошло несколько минут, и где-то впереди замерцал слабый огонек.

Коллум вынырнул из темноты возле Элинор и протянул к ней руки, чтобы помочь спешиться.

— Конечно, не бог весть что, но какое-никакое, а все-таки убежище. Теперь непогода нам не страшна.

В крохотную хижину проникнуть можно было, только согнувшись в три погибели. Еще одно такое же полукруглое отверстие было сзади нее. В хижине было совершенно пусто, только посредине высилось какое-то жалкое подобие очага из сложенных валунов, однако стены казались достаточно крепкими. Хижина оказалась очень маленькой, но в ней было довольно тепло, а через небольшое отверстие в крыше дым выходил наружу.

— Ну, вот мы и на месте, — с угрюмым видом пробормотал Коллум, видимо, и сам сомневаясь в том, что такое жалкое жилище подходит для леди.

Элинор успокаивающе похлопала его по плечу.

— Здесь чудесно, — заверила она его, — и мы прекрасно отдохнем.

— Точно. К тому же мы устроим вас поудобнее, — поддержал товарища Хагар. — У нас есть одеяла. Да и еды вдоволь.

— А я уж прослежу, чтобы вы ничего не перепутали в моих сумках, —непререкаемым тоном вмешалась Брайди, и Элинор в который раз поразилась, откуда у той столько энергии, когда сама она чуть ли не валилась с ног от усталости.

— Вот одеяла, миледи, — объявил Хагар. — Только, боюсь, на полу вам будет не слишком удобно…

— Ничего страшного, — успокоила она его. Взяв одеяло, она отметила, что оно той же расцветки, что и тартан note 5 Брендана. Марго уже устраивалась на ночлег в углу.

— Скоро и я привыкну спать в лесу, — тихо добавила Элинор, — как ты, Марго.

Брайди рылась в седельных сумках, извлекая оттуда хлеб и сыр. Потом она достала корзину свежих вишен и эль, чтобы смочить пересохшее горло. Когда же хлопотливая Брайди аккуратно расставила все это на полу, проголодавшаяся Элинор набросились на еду, будто перед ней были изысканнейшие кушанья с королевского стола. Немного насытившись, она задумчиво разгладила на коленях тартан.

— Интересно, как они там? — задумчиво протянула Элинор, думая об оставшихся в замке.

— Не волнуйтесь, миледи, с ними все будет в порядке, — уверил ее Хагар. — Не успеем мы добраться, как уже Получим от них весточку.

Элинор молча кивнула. Пока Коллум, Ларе и Хагар решали, кто первый заступит в караул, она свернулась клубочком в своем углу и попыталась уснуть. Теперь она стала женой Брендана по-настоящему, подумала она, и это странно взволновало ее. Что бы ни ждало их в будущем, этого уже не изменить…

Он всегда будет возвращаться к ней.

Корбину единственному из всех удалось помешать обезумевшему Брендану в одиночку ринуться в погоню за Фицджеральдом.

— Если ты погибнешь, Элинор уже никто не поможет, — пожал он плечами, когда Брендан изложил им свой план: стрелой промчаться через лагерь англичан и, воспользовавшись их растерянностью, скрыться в лесу. К тому же, как предупредил Гриффин, осада крепости была лишь уловкой Фицджеральда, чтобы оттянуть время. Хуже всего было то, что теперь ему были известны все тайные тропы в лесу, которыми раньше пользовались шотландцы.

— Есть еще один путь, — сказал Брендан, бросив вопросительный взгляд на Эрика. — В задней части крепостной стены, где ее только что достроили, есть место, где известка еще свежая. Можно сделать пролом в стене и через него улизнуть незамеченными. Мы укроемся за холмами, а англичане и знать не будут, что мы покинули крепость.

Не дожидаясь ответа, он бросился сзывать людей, и очень скоро каменщики стали разбирать стену. Все работали не покладая рук, но время тянулось мучительно долго. Брендану казалось, он сходит с ума.

Пока он помогал вытаскивать камни, Эрик отдал приказ срочно седлать лошадей и принялся собирать всех, кто должен отправиться на поиски Элинор.

На этот раз Корбин был непреклонен — он ни за что не останется в крепости.

— Она моя кузина. Ее враги — мои враги, — упрямо твердил он.

— Будь по-твоему, — буркнул Брендан, одним махом взлетая в седло. — Только имей в виду, что тебе придется поднять меч против своих соотечественников.

— Дай-то Бог, чтобы твои слова оказались правдой.

Всадники гнали коней по полям, молясь о том, чтобы их не заметили. Грохот копыт лошадей глухо рокотал в тишине подобно отдаленному грому. Этот звук эхом отдавался в сердце Брендана. Никогда в жизни он не испытывал такого страха.

Элинор проснулась совсем разбитой. Легко было сказать, что она не нуждается в роскоши и спать на земле для нее скоро станет привычным делом. В глубине души пришлось признаться, что некоторая роскошь вроде кровати ей отнюдь не помешала бы.

Но, поднявшись, она поняла, что с радостью предпочла бы спать на голой земле вместе с Бренданом, чем в самой мягкой постели — без него. Она осторожно поднялась. Коллум, спавший у порога, словно пес, охраняющий вход в дом, тут же встрепенулся.

— Простите! — виновато извинилась Элинор. — Еще только рассвело. — Он зашевелился, собираясь встать. — Нет, нет, — возразила она, — ничего не случилось. Только мне нужно выйти… на минутку.

— Там, снаружи, Хагар, — предупредил он. — Не отходите далеко.

Элинор на цыпочках переступила через Ларса с Брайди. Они, прижавшись друг к другу, уютно устроились возле очага, где еще тлели угли.

Выбравшись наружу, Элинор столкнулась с караулившим у входа Хагаром. Усевшись на поваленный ствол дерева, он обстругивал ножом какой-то сучок. Увидев ее, Хагар молча кивнул, но было видно, что он чем-то встревожен.

— Что такое? — спросила она.

— Слушайте… Элинор прислушалась.

— Я ничего не слышу, — прошептала она. Вокруг стояла мертвая тишина — даже укрытые в кустах лошади, казалось, замерли. Ни звука, ни шороха…

— Ничего… — прошептал Хагар, — то-то и странно. Ни щебетания птиц… ни шороха листьев…— Он встал.

вернуться

Note5

Шерстяной клетчатый шотландский плед, указывающий на принадлежность владельца к определенному клану.

68
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Дрейк Шеннон - Рассвет любви Рассвет любви
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело