Выбери любимый жанр

Охотники за книгами Сезон 1 - Коллектив авторов - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

Она потянулась к его запястью, к шрамам. Он опустил рукава, не дав ей возможности дотронуться.

— Нам не все равно. Мы знаем, что делаем. И твой брат в опасности. Даже если ты знаешь, где он, разбираться с этим самой — чистое безумие. Нам нужна информация. Мы ему поможем. Я лично ему помогу. Но лезть в этот мир самостоятельно — глупая затея. Уж ты мне поверь.

Глаза у него были голубые и необычайно яркие.

— Он мой брат, — не отступала Сэл. — И я его спасу. Хочешь помочь — давай. Но я его не отдам.

— Ладно, сойдет.

— Тогда двинули. Ехать туда далеко.

5

— Ньюарк, — коротко определил Лиам, когда они пересекли мост Гёталс.

— Перри с друзьями нужен был дешевый склад. У них накопилось много всякой техники, куча книг с распродаж имущества, с eBay. Зачем им все это, я не знала. До сих пор.

— И не задавалась вопросом, зачем твоему братишке сдалась такая куча книг, которые распродают после смерти родственников?

— Он с детства у нас был странноватый. До этого пять лет собирал старые коробки передач и продавал их на ярмарках антиквариата — тоже, согласись, не самое рядовое занятие для дипломированного историка. Я живу своей жизнью, он — своей. Вернее, жил.

Она пересчитала, сколько у нее осталось патронов, убедилась, что во время драки пистолет не пострадал. Открывать огонь не планировала — впрочем, огонь обычно открывают безо всяких планов. Понадобится — откроет.

— Видишь, Грейс? Без ее помощи мы никогда бы его не нашли.

Грейс, передернув плечами, перевернула страницу.

Менчу передал Сэл конверт из бурой бумаги — в нем лежал еще один серебряный крестик.

— У меня один уже есть.

— Они действуют, только пока не почернели. Поменяй. А использованный положи в конверт.

Она стянула цепочку через голову. Цепочка показалась куда тяжелее, чем была, когда она ее надевала.

— Тут главная вещь — крест?

— Крест ведет нас по пути веры, — изрек Менчу.

— При этом важно, что он серебряный, — добавил Лиам. — Используется переплавленное серебро, чем старше, тем лучше. Оно впитывает магию, отсюда и патина. Как именно, мы пока до конца не разобрались. Кусается, конечно, как… В общем, кусается, но все лучше, чем если какая тварь заползет тебе в череп. А в церквях, как выяснилось, валяется куча крестов. Конверт заклей.

У клея оказался вкус целлюлозы и лошадиных копыт.

— Кофе там не осталось?

Кофе остыл и вообще был не из лучших, но хотя бы по вкусу напоминал кофе. Когда новый крест лег на обожженную кожу, Сэл сморщилась от боли. По весу он казался легче прежнего.

— Спасибо, что поехала с нами, — произнес Менчу. — Грейс очень хвалила тебя за храбрость.

— Да неужели? Очень признательна.

Грейс не подняла головы от книги.

— Только не угробь нас всех.

— Я вроде как и не собираюсь, — ответила Сэл. — Следующий съезд наш.

***

Склад, состоящий из индивидуальных блоков, занимал огромный заасфальтированный участок, и тем не менее в первый раз они проскочили мимо.

— Отводит нас, — заметил Менчу.

— Зато теперь понятно, что он здесь, — Лиам развернулся.

Крест жег Сэл кожу. Мысленным взглядом, равно как и физическим, она видела вывеску «Складские услуги» и вспоминала, как впервые привезла сюда Перри, еще до того, как они с парнями приобрели на паях свой дряхлый «олдсмобиль». Тот, кто не научен ощупывать края провала, может его и вовсе не заметить.

— Здесь налево.

Лиам резко дернул руль, и они съехали с дороги на пустую парковку перед складом.

Лиам поставил машину на самом крайнем из свободных мест, и они зашагали по тротуару. Проще было перечислить то, что осталось в этом месте неизменным, чем то, что переменилось. Свет — прежний. Цвета — не тусклее и не ярче прежнего. Никаких посторонних шумов, кроме звука шагов, а еще Сэл слышала, как неподалеку катят по шоссе грузовики. Да и пространство не вытягивалось и не сокращалось, как это было у ребят в квартире. Складские блоки с одинаковыми запертыми дверями тянулись длинными ровными рядами.

Просто здесь чего-то… недоставало. Она не раз слышала, что перед землетрясением или цунами, или перед тем как дом провалится под землю, коты и собаки начинают испытывать беспокойство. Они чувствуют, что с землей что-то не так. Может, и у людей есть то же чутье, разве что менее острое — они способны предощутить только более масштабные, глубинные, фундаментальные катастрофы. Сказал же Менчу, что мир — это остров, который снизу подъедает океан.

Может, он неправ.

Как-то не похоже на то.

Но было здесь нечто большее, чем она, — она просто шла от фургона с надписью «Чистка ковров» по парковке возле склада, рядом с тремя людьми, которых почти не знала. Было здесь нечто большее, чем они все, — и всяко большее, чем инспектор Салли Брукс. Нечто, способное поглотить весь этот мир, — и не в ее силах с этим сладить. Лиам, Грейс, Менчу, похоже, так или иначе успели освоиться с магией. Были с нею накоротке. Но это она их сюда привела. Могла бы остаться в машине, назвать им номер блока — пусть дальше сами разбираются. А она подождет в безопасном месте.

Сэл рассмеялась.

Они глянули на нее с изумлением. Особенно Менчу.

— Инспектор Брукс, если вы предпочтете подождать…

— Чувствуете? — спросила она.

Он покачал головой.

— Перри, или что там в нем поселилось. Пыжится. Демонстрирует свою храбрость. Пытается нас отпугнуть. Прежде всего меня.

— Рука — создание опасное, — произнес Менчу. — Проглотит нас, если мы ему не помешаем.

— Ага. Но еще сильнее ему хочется, чтобы мы ушли. — Она оскалила зубы. — Пятый блок слева в третьем ряду. Идем.

***

Менчу, судя по всему, не разделял ее оптимизма.

— Оно не отпустит твоего брата, пока книга раскрыта. Закрыть ее…

— Можно крестом. Знаю.

— Не используй крест, если он почернеет, и не дотрагивайся до книги голыми руками. Я первым попробую. Грейс и Лиам разберутся с охраной.

— Оно провело в нашем мире меньше суток. Успело обзавестись приспешниками?

— Могло завербовать людей вроде тех мальчишек. Когда Перри сюда добрался, здесь наверняка кто-то был.

Сэл оглянулась на Грейс с Лиамом. Грейс сунула свою книжку в карман, Лиам натянул на левую руку перчатку без пальцев, застегнул кнопку на запястье. Грейс закатила глаза, имея в виду звук застегивания, перчатку, Лиама в целом.

— Крест, — повторила Сэл. — Книгу не трогать. А еще что?

— Когда приблизишься, оно может попытаться с тобой договориться, начать торг. Ничему не верь.

— Понятное дело. Это же демон.

Дверь принадлежавшего Перри блока была опущена, замок закрыт. Сэл обернулась — кто что предложит.

Грейс ударила по замку кирпичом, он слетел. Грейс пожала плечами.

Лиам застегнул кнопку на второй перчатке.

И тут на него напали справа.

— Блин! — Лиама подмял под себя здоровенный мужик, мясистые пальцы тянулись к горлу. Сэл не успела отреагировать. Грейс подскочила первой, схватила мужика за форменную рубашку складского работника и с поворотом от бедра отшвырнула в сторону. Кукла в форме поднялась на ноги: глаза выпученные и полностью черные, ростом сантиметров на тридцать выше Грейс. Она ударила его ногой по колену, локтем в висок, он вырубился. По щекам, оставляя темные полосы, покатились черные слезы.

— Блин, — произнесла Сэл совсем не с той интонацией, что Лиам.

Из проходов между блоками появились другие фигуры, мужские и женские, одетые в форму, следом семья — родители и девочка с косичками. Сэл подумала: «Как это я не заметила их на подходе?» Зря Менчу не осмотрел шоссе перед поворотом. Грейс поворачивалась вокруг своей оси, пытаясь держать в поле зрения все направления. Лиам встал на ноги.

Менчу перевел взгляд на Сэл.

— Все еще думаешь, что он боится?

Сэл могла бы на это ответить, но вместо этого открыла дверь.

Свеча слабо озаряла ряды поддельной викторианской мебели, реторт и пробирок, старых футонов и сваленных в кучи книг — кожаные переплеты и мягкие обложки, дневники, путевые заметки, дешевые детективы для лесбиянок. А в конце узкого прохода между этим нагромождением несбывшихся мечтаний о мистическом величии, перед разложенными полукругом раскрытыми книгами стоял Перри.

8
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело