Выбери любимый жанр

Корпорация Хэллоуин. Ваши кошмары - наша работа (СИ) - Чернышова Алиса - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

13

Я открыла было рот, но подходящие случаю слова всё не находились: на ум приходило всякое, но всё больше нецензурное, которое высказывать в таком высоком обществе вроде как неприлично. 

— Значит, моя задача — найти на карнавале Джека? И не напороться на его двойника? — спросила я в итоге. 

— В общем и целом — да. Дожить до Карнавала, как ещё один важный пункт плана. По мере того, как проклятие будет набираться сил, это будет сделать всё сложнее.

Отлично! Только этого мне не хватало! Ведь моя жизнь без этого проклятия была такой простой и беззаботной! Я сжала руки в кулаки, чтобы не сильно дрожали. 

— Я смогу тебя защитить, — сказал Джек. — Не бойся.

Угу, защитничек выискался. К слову, об этом…

— Я ведь не первая, да? Вы так уверенно рассуждаете о поведении проклятья, как будто уже сталкивались с ним. Да и условия, опять же, относительно простые. Не верю, что за те века, что прошли со времён Кровавой Королевы, лорд Джек никому не снился. Уверена, в кошмарах или интимных снах, но является он многим! Особенно теперь, когда его ро… кхм… лицо не вылазит из визора. 

Джек отвёл глаза.

Ну да, верно. Я не первая. И, если проклятие до сих пор не снято...

— На самом деле, нет, — сказал Владыка. — Девушек таких было немного: всё же, тот факт, что они должны видеть Джека во сне — не единственное условие. Должна быть ещё определённая связь, за которую проклятие могло бы уцепиться. За всё время таких было трое, в самом начале. И каждая из них предварительно долго соприкасалась с Джеком магически. Одна лечила его, на вторую он поставил охранную печать, с третьей обменялся силой… 

— И все они погибли, — я не спрашивала, просто констатировала очевидный факт.

— Да— ответил Владыка спокойно. — Две из них умерли во сне ещё на первом этапе. Третья, могущественная ведьма и давняя подруга Джека, сумела, как и ты, материализовать проклятие. Но оно выпило её на расстоянии, увы. До того, как мы нашли способ ей помочь. 

— Я перестал работать с женщинами, когда понял, в чём суть, — бросил Джек. — Потому тварь не объявлялась больше… До этого случая. 

Я поняла, что у меня нечто категорически не сходится.

— Во-первых, почему я? Насколько я помню, мы с лордом Тыкв не обменивались магией. Во-вторых, меня что, тоже выпьют на расстоянии? И, в-третьих, почему тварь не заняла место той девушки, коллеги Джека? 

— На все эти вопросы есть один ответ: она не была той, кто сможет снять проклятие. Или стать для него сосудом. 

— А я, значит, та? 

— Похоже на то.

Даже не знаю, считать это хорошей или плохой новостью.

— Но почему? Чем ему я приглянулась?

— Думаю, ответ очевиден, — сказал Владыка насмешливо. — По всем признакам ты — родственная душа Джека. 

— Что?! 

Сначала я даже решила, что это такая шутка. Но потом перехватила крайне многообещающий взгляд, который Джек бросил на Деррена, и поняла: нет, не шутка.

И стало окончательно не смешно.

— Моя родственная душа? — спросила я тихо. — Моя магическая половинка? Он?!

— Понимаю, это кажется не самой хорошей новостью, — фыркнул Владыка. — Но поверь: он совсем не так безнадёжен, как можно подумать…

— Дер. Хватит, — отрезал Джек. — Это не весело. 

— На мой вкус так весело. Вы такие забавные!

— Достаточно!.. Марьяна, пожалуйста, не спеши злиться и расстраиваться. Понимаю, что не вхожу в список твоих любимцев. У нас будет время узнать друг друга поближе, а пока…

Ну хватит.

— Я хочу компенсацию.

Джек запнулся на середине фразы. Владыка приподнял бровь.

— Компенсацию?

— Да, — вздёрнула я подбородок, шалея от собственного нахальства. — Компенсацию. Я не знаю, правда ли то, что лорд Джек — моя родственная душа, или ошибка. Мне плевать, если честно. Пока я вижу для себя вот что: вы, большие мальчики, играете в эти ваши игры. Я же случайно в них вляпалась — то ли потому, что мы с лордом Джеком соулмейты, то ли с какого-то другого галлюциногенного гриба. Факт остаётся фактом: я выпустила на улицы этого города тварь, которая убивает людей. И, возможно, убьёт меня саму. Так вот, я хочу договориться о сделке.

— Неожиданно, — склонил голову набок Деррен. — И весьма корыстно.

— Уж как есть. У меня нет собственного пентхауса на вершине Города, так что могу себе позволить корыстность. Мне так кажется. Итак, моё условие: я делаю всё, чтобы помочь лорду Джеку справиться с проклятием. Буду стараться изо всех сил. Но! Если у меня получится и я выживу, то вы оплатите мне весь оставшийся контракт в Академии…

— Уже оплачен, — заметил Джек тихо. 

Он смотрел на меня как-то странно. Даже не берусь интерпретировать: то ли обиженно, то ли уважительно. Но мне в любом случае было не до его тонких чувств.  

Я удивилась, разумеется, что он оплатил контракт. Даже приободрилась немного: будущему трупу на учёбу не тратятся, так? Но виду постаралась не подать. Наоборот, напустила на себя большую суровость.

— Вы поторопились, мне кажется. А вдруг проклятье меня схрумкает? Деньги пропадут!

— Если проклятие заполучит твоё тело, деньги станут наименьшей из моих проблем. Они и так не проблема, собственно...

— Ага. Ну, это хорошо, что деньги — не проблема. Потому что с условиями я как бы не закончила. Так вот. Если я выживу, то, помимо контракта, вы до конца учёбы оплачиваете мне жильё. Не пентхаус, конечно, и никаких наворотов — то, что есть сейчас, отлично подойдёт. Дальше. Если вся эта чудная канитель с проклятьем меня всё же прикончит, вы позаботитесь о моей матери. И поможете, чем сможете, моей подруге Агате. Собственно, это последняя часть сделки: умру я или буду жить, но вы сделаете всё, что сможете, чтобы Агата получила нормальное образование. Не уверена, что её получится восстановить на учёбе в Тенебрис — всё же, это значило бы пойти против закона. Но вы сделаете всё, что можете.

— И зачем нам выполнять эти условия? — уточнил Владыка насмешливо. — Разве не достаточно того, что мы пытаемся спасти тебе жизнь?

— Потому что это ваша вина, — сказала я тихо. — Вы начали эту игру, в которой я теперь могу умереть. И да, мне не по силам заставить вас выполнить мои условия. Но знаете, это было бы честно.

Деррен ухмыльнулся.

— Нахальная она у тебя, а? Зато сразу понятно, что вы действительно с Джеком соулмейты. Этот тоже чуть что, так сразу пытается меня на сделку развести… Честность, говоришь? Сомнительный на мой вкус повод…

— Не слушай его болтовню, — прервал Джек, — он просто развлекается. Мы принимаем твои условия.

Я на миг прикрыла глаза от облегчения. 

Что же, по крайней мере, если я всё же сдохну, то не совсем уж бессмысленно. На мой вкус, вполне себе утешение. 

— И всё же, девочка, это было не очень умно. Джек — твоя родственная душа, так что ты в любом случае можешь получить намного больше. Так что просить следовало что-то поинтересней…

— А если нет? — уточнила я сухо. — Или если мы не будем вместе? Родственная душа — это не обязательно любовь до гроба. Пока что мы друг другу не особенно нравимся. 

— Правда? — хмыкнул Деррен. — Совсем он тебе не нравится, значит?

Я нервно дёрнула плечом.

Совсем, не совсем… Нет у меня ни времени, ни сил, чтобы разбираться. 

Так-то родственная душа — это классно, кто бы спорил. Совпадение магий, возможность усиленной ментальной связи, общие интересы, равновесие темпераментов, шанс на длительные и счастливые отношения… Хорошо звучит, конечно. Все мечтают полюбить своего соулмейта, так или иначе. Стать семьёй, или друзьями, или соратниками. Жить вместе и умереть вместе, зная, что ты не одинок. 

Но гарантий быть не может. Далеко не все находят соулмейтов; по факту, таких везунчиков не более двадцати процентов. Некоторые встречают душу слишком поздно, у кого-то не совпадают пристрастия. И так далее.

Конечно, от соулмейтов редко отказываются. Но такое всё же случается. Чаще, конечно, в случаях, когда человеку приходится выбирать между соулмейтом и семьёй... Но и другие варианты тоже возможны.

18
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело