Выбери любимый жанр

Неповторимый - Дрейк Шеннон - Страница 71


Изменить размер шрифта:

71

Ястреб рассмеялся.

— Не позволяй ей одурачить себя, Скайлар. Она настоящая тигрица.

— Дэнби! — вскричала Сара. — Вы будете делать то, что вам велят?

— Майор, лорд Даглас, пожалуйста, следуйте за мной. — Роль провожатого лейтенанту явно улыбалась. — Леди Даглас, если вы желаете остаться с Сарой, я позабочусь о вашей лошади.

Скайлар поблагодарила его. Ловко соскользнула со спины Орешка на землю и, почувствовав на себе чересчур пристальный взгляд, обернулась. Сара, осознав, что ведет себя невежливо, пристыженно опустила глаза.

— Извините, просто ваши волосы такие…

— Светлые? — подсказала Скайлар.

— По крайней мере для этого наряда, — выдохнула Сара.

— Боюсь, всю свою цивилизованную одежду я раздала, — сказала Скайлар, особое ударение сделав на слове «цивилизованная».

Но Сара сарказма не замечала. Вопросов у нее было хоть отбавляй.

— Вы совсем недавно приехали с востока и сразу попали к язычникам?

— Спешу заметить, мой муж наполовину язычник.

Сара перекрестилась.

— Тише! Мы изрядно потрудились над тем, чтобы сделать из него добропорядочного гражданина.

— Вот как! — воскликнула Скайлар.

Поспеть за Сарой оказалось не так-то просто. Легкими шажками она носилась между палатками, в то время как и мужчины, и женщины смотрели на Скайлар с нескрываемым интересом. Они явно думали, подобно Саре, что она долгие годы жила в плену у индейцев сиу и только сейчас Ястреб со Слоаном и Ясенем освободили ее.

Но совесть не позволила Скайлар иронизировать над их чувствами, ведь многие потеряли друзей и родных во время набегов индейцев. Понять точку зрения индейцев сиу сейчас, после нескольких дней, проведенных в их лагере, ей было нетрудно.

Война несет зло как тем, так и другим, напомнила она себе.

Но вот две женщины уже стояли у обоза маркитанта. Сара привычными движениями перерыла то, что имелось у торговца, выбрала для Скайлар самое необходимое и с поразительным для ее нежного облика пылом и упорством принялась торговаться, сумев настоять на своем да еще и заставить торговца упаковать вещи и сложить в корзину, чтобы удобнее было нести.

— У вас непременно будет своя палатка, генерал сегодня же сделает необходимые распоряжения, — заверила Сара. — А пока следуйте за мной, я покажу, где можно вымыться и снять с себя эти ужасные тряпки…

— Это платье — памятный дар, — твердо возразила Скайлар.

«О!»

Нет, Сара даже не произнесла возгласа удивления вслух, только нежные губки округлились, а глаза изумленно уставились на гостью.

Но после секундной заминки она снова прибавила шаг.

— Что ж, наступит день, и мы сможем прийти к согласию с индейцами, так говорит Дэвид. И тогда они больше не будут язычниками, они узнают, что убивать других дурно, и станут жить, как живут все белые люди. Вы можете… просто переоденьтесь тогда, сложите свой подарок и упакуйте, чтобы удобнее было везти домой.

Сара унеслась вперед. Скайлар старалась не отставать. Гонору в этой женщине много, но желает она, несомненно, лучшего, рассудила Скайлар.

Двумя часами позже, чистая, благоухающая лавандовым мылом, она уже была и одета подобающим образом: платье из набивного ситца, шелковые чулки и легкие кожаные сапожки.

Дэвид — столь же юный, как и его жена, вдобавок еще и высокомерный, но доброжелательный, в точности как его лучшая половина, — вернулся в свою палатку, достаточно вместительную. Вскоре там начали собираться гости: Ястреб, Слоан, Ясень, генерал и кое-кто из его помощников. Скайлар сидела, потягивая херес и прислушиваясь к беседе мужчин. Они, похоже, и сами понимали, что все бесконечные договоры, заключаемые с индейцами сиу, не более чем пустые обещания, которые ничего не стоит нарушить, и уже не меньше половины военных с неодобрением относились к возложенной на них миссии.

Один из военных, мужчина средних лет, капитан Кларк, не скрывая интереса, расспрашивал Ястреба, Слоана и Ясеня.

— Это окончательное решение, никто из людей Бешеной Лошади не придет, — подчеркнуто спокойно сообщил Слоан.

Капитана информация повергла в уныние.

— Нас ждут неприятности. Большие неприятности.

— Белые просто не желают понимать, на что они своими действиями толкают индейцев сиу, — вставил свое слово Ястреб.

— Белые! Белые! — недовольно проворчал капитан Кларк. — Мы стрижем индейцев, что называется, под одну гребенку, считая всех их дикарями. Так же и они не делают различий между нами. По моему мнению, наша политика по отношению к ним просто ужасающая! Но если вспыхнет война, то тогда уже ни один индеец не спросит, одобряю я политику правительства Соединенных Штатов или нет, прежде чем снять с меня скальп.

— Он просто не поймет, что вы можете разделять иные убеждения, — тихо проговорила Скайлар. — Единственной причиной, способной побудить его участвовать в войне, может быть та, что он сам выберет для себя такой путь. И он будет полагать, что подобный же выбор был и у вас.

Голос ее звучал тихо, но, несмотря на это, все, кто находился в палатке, обратили свое внимание на нее. Не исключая ее мужа. Он улыбнулся, отставил бокал хереса, который неспешно потягивал весь вечер, и повернулся к генералу, посланнику и сидящей рядом с ним его супруге:

— Путь нам пришлось проделать неблизкий. Если я правильно понял, вы уже сделали для нас с женой необходимые распоряжения относительно жилья?

— Разумеется, лорд Даглас! Дэнби будет рад проводить вас в вашу палатку.

Скайлар пожелала всем доброй ночи и поблагодарила Сару. Чуть задержалась рядом со Слоаном. Он поднес ее руку к губам и, улыбнувшись, галантно поцеловал тыльную сторону ладони.

Дэнби тараторил, не закрывая рта, всю дорогу, пока они шли к палатке.

Она оказалась большой, легкая походная кровать выглядела вполне удобной. Вокруг слишком близко друг от друга было разбито множество самых разнообразных палаток. Ястреб вздохнул и принялся неторопливо расстегивать пуговицы на белоснежной рубашке, которую надел специально для сегодняшнего вечера, снял ее и перекинул через спинку складного походного стула.

— Думаю, надо немного поспать, — сказал он.

Скайлар кивнула. Разделась до шемизетки и нырнула под одеяло. Ястреб потушил лампу, стоявшую на грубо сколоченном деревянном столе, и улегся рядом с женой. Обвил ее рукой, прижимая к себе.

— Удобно? — спросил он.

— Да.

Он помолчал с минуту.

— А знаешь, ты неплохо приспосабливаешься к любым условиям, будь то особняк, вигвам или палатка.

— Осознал наконец! Как приятно! Я и в самом деле могу вынести любые трудности.

Ястреб рассмеялся.

— Я очень…

— Да?

— Горжусь тобой, — проговорил он. Скайлар улыбнулась:

— Спасибо.

Рука Ястреба крепче сжала ее.

— Нам все не удавалось…

— Побыть наедине? — закончил он за нее. Скайлар смущенно кивнула:

— Совсем никакой возможности.

— И тем не менее сейчас нам необходимо поспать, — тихо произнес он. Ласково провел рукой по волосам Скайлар. — Спокойной ночи… жена.

Она улыбнулась и прикрыла веки.

Ястребу не спалось. Была уже глубокая ночь, когда он заметил подозрительную тень, скользнувшую внезапно по натянутой парусине палатки.

Снаружи догорал костер. Возможно, ему всего лишь привиделось.

Но нет. Неровные вспышки пламени ни при чем. Кто-то определенно ходит вокруг, вот остановился прямо за палаткой. Тонкая ткань поползла вверх.

Он резко сел на кровати, не желая, чтобы его застали врасплох, он уже готов был…

— Ястреб? — сонным голосом позвала Скайлар. Заметив, что он собирается встать, прижалась к нему еще крепче.

Тень исчезла.

— Что случилось?

— Ничего, все в порядке, Скайлар. Прости, что разбудил тебя. Это был всего лишь сон, — сказал он, гладя ее по волосам.

Она расслабилась и опустила голову ему на грудь. Так доверчиво. А он смотрел в парусиновый потолок палатки, и душу его терзали тревожные предчувствия.

— Чудовища, — пробормотала Скайлар, уже засыпая. Пальчики рассеянно пощекотали грудь Ястреба, заставив его застонать от удовольствия.

71
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Дрейк Шеннон - Неповторимый Неповторимый
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело