Выбери любимый жанр

Тропой тёмного мага (СИ) - Золотарев Алексей Викторович - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

- Слёзы Альрона? - недоумевающе переспросил Ичиро.

- Да какая то магическая дрянь, - поморщился воин, - на Терре нет магии. Сам мир поглощает её, или что-то вроде этого. Она скапливается в недрах планеты в виде кристаллов. Ходят такие слухи. Вот за кристаллы то конец всему каравану и пришёл. Кого казнили, кого на рудники или в рабы. Я с рынка, попал к наместнику.

Ичиро мысленно присвистнул. Концентрированная, кристаллизованная мана. Невероятно. Он прекрасно понял, какие возможности она даст владельцу.

- Ты то сам, откуда? - спросил Джайдо.

- Из небольшой деревушки в глуши, - пожал плечами Ичиро, - всю жизнь прожил там. Работал на плантациях и выращивал рис.

- Тогда тренируйся, - посерьёзнев ответил Джайдо, - тут тебе рис растить не придётся. Если столкнёшься в бою с ними, - кивнул он в сторону бойцов, - ты не жилец.

Хлопнув его по плечу, Джайдо поднялся, взял со стола с оружием двуручный меч и встал в стойку. Воздух загудел от его мощных финтов.

Ичиро наблюдал за ним некоторое время. Увиденное ему не понравилось. Опасный противник.

- Только тренировки сделают меня сильнее, - нахмурился Ичиро и оттолкнувшись от стены, поднялся на ноги.

Взяв со стола лёгкий одноручный меч и кинжал, он поморщился. Не совсем то, к чему он привык. В его время, аристократы пользовались двулезвийными шпагами и дагами - кинжалами для левой руки. Во времена империи, дуэли и поединки были обычным делом и такой набор считался оптимальным.

Приняв боевую стойку, он не торопясь выполнил разминочный комплекс. Мышцы заныли, непривычные к подобным издевательствам. Однако маг и не думал останавливаться. Ускоряясь, он проводил обманные финты и быстрые атаки. Он нападал и защищался, атаковал и контратаковал, сражаясь с воображаемым противником. Его родовой стиль, был адаптирован под магию пространства. В связке с ней, бой на клинках образовывал опаснейшую смесь. Но и в чистом виде, родовая техника боя неплоха. Наконец, тело запросило пощады. Деревянные клинки стали тяжёлыми и неповоротливыми. Ичиро остановился, тяжело дыша.

- Неплохо Ичиро, - одобрил Джайдо, закинув меч на плечо - но для деревенского паренька, ты слишком шустр. Как считаете, парни?

В голосе Джайдо слышались вопросительные интонации. Остальные, прервав тренировку, поддержали его одобрительным гулом.

- Это важно? - Ичиро присел на скамейку, взял ковш и вытянув ноги глотнул воды. Какое блаженство.

- Нет, - пожал плечами Джайдо с безразличным видом, - не хочешь говорить, не говори. Только, вот напоминает мне твой стиль, - пощёлкал пальцами, - вспомнил! Иногда на дуэлях, дерутся подобным образом. Вот мне и любопытно...

- Извини, Джайдо, - твёрдо ответил Ичиро, наклонив на бок голову и прищурив глаза, - этого я тебе, рассказать не могу.

Ичиро не подал виду, однако, признание воином его мастерства, приятно пощекотало самолюбие. Впрочем, тщеславие вечный спутник тёмных магов.

- Хорошо, - кивнул верзила, - тогда, что насчёт дружеского поединка? В такой то малости, ты не откажешь? Ммм?

Месяц подходил к концу. Ичиро, днём тренировался с мечом, и тайком, пока все спали, развивал магический дар. Если в фехтовании он добился колоссальных успехов, то с магией всё обстояло намного хуже. Сила прибавлялась крупицами. Ичиро искусал губы до крови. Развитие чакр и магоканалов, вызывало сильнейшие боли. С телекинезом дело обстояло лучше. К концу месяца, он смог поднять кучку песка, объёмом в несколько горстей на пару минут. Он развивался. Хотя и очень медленно. Он набрал вес и в его движениях появилась гибкость. Кормили неплохо. Соджо заботился о пленниках. К концу месяца подвезли новеньких, и в казарме стало тесновато.

Наконец наступил праздник. Наместник постарался на славу, организуя мероприятие. Из-за изгороди, доносились весёлые крики и смех. День клонился к вечеру, когда ворота отворились и туда вошёл Соджо с несколькими джигатами. Воины оттеснили пленников к стене.

- Выбирайте, друзья! - проорал Соджо, размахивая кубком. - Проведём пару сражений, и насладимся видом крови! Но не больше! Хи-хи-хи, - шутливо погрозил он пальцем, - завтра нас ждёт охота.

- Я хочу видеть, как сражается чёрненький! - томно вздохнула женщина, прижимавшаяся к толстому мужчине.

- Отличный выбор! - залпом проглотил вино Соджо, - это первый бой полукровки! Посмотрим чего он стоит!

- Да! - радостно проорала полупьяная толпа.

- Ты слышал, что сказал господин, - воин спокойно посмотрел на Ичиро, - иди за мной.

Ичиро вывели со двора. Он впервые оказался за его пределами, и с интересом разглядывал окрестности. Наместник любил роскошь. Вилла огромна, и в тоже время казалась воздушной. Искусный архитектор построил её. Из верха полукруглой крыши, бил фонтан и падая на кровлю, по специальным углублениям стекал под землю. Хитро придумано. Наверняка под крышей, всегда прохладно. Усадьбу украшали статуи сражающихся воинов, и аккуратно подстриженные деревья. Несмотря на красоту, дом наместника оставил у Ичиро, привкус безвкусицы. Похоже хозяин придерживался принципа - главное, чтобы дорого.

Внутри усадьбы царил разврат. Полуобнажённые мужчины и женщины в масках, ласкали друг - друга. В закрытой комнате плавали клубы дыма, со сладковатым опиумным запахом. Так, со слов Джайдо, звали курительную смесь дарившую неземное наслаждение.

Н них не обратили внимания. Поглощённые вином и дурманом, гости слабо реагировали на происходящее.

Ичиро, не скрывая презрения, смотрел на происходящее. Как низко пала знать. В его время, императорская династия Шохэй, железной рукой правила империей. За такое, участников ждало тяжёлое наказание. Если бы они попались, конечно. Впрочем, Ичиро не был любителем балов и празднеств. Возможно, в узких кругах такое и практиковалось. Его обителью была лаборатория и ритуальный зал. Какие чудесные и счастливые времена. Сердце Ичиро наполнилось печалью, и на мгновение он предался ностальгии. Впрочем, долго это не продлилось.

Ему подобрали соперника, из недавнего пополнения. Такеро - бывший разбойник. Какая удача! Его он убьёт, без угрызений совести.

- Дорогие гости! - Соджо со свитой влетел в зал, широко распахнув дверь и ударив металлической палочкой по гонгу, - друзья!

Свечи, от свежего воздуха вспыхнули ярким пламенем, озарив весь зал. Гости неохотно повернули головы. Мысли тяжело ворочались в головах, и они с трудом воспринимали действительность.

- Прошу, освободите место! Новое развлечение ждёт вас! Я, проведу бои между моими зверьми. Они жестоки и беспощадны! Кровожадны и агрессивны! Если нет оружия, они грызут противника зубами, съедая его плоть! - Наместник раззадоривал зрителей, смакуя каждое слово. Чувствовалось, что кровавые развлечения ему по нраву.

Наконец джигаты зашевелились, и освободили центр зала. Свежий воздух несколько отрезвил их.

- Принесите оружие! - махнул рукой Соджо, и приблизившись к Ичиро, прошептал на ухо. - Если не убьёшь разбойника с особой жестокостью, тебе несдобровать. Я живьём скормлю тебя собакам, полукровка. Устрой представление!

Ичиро сдержанно кивнул. Внутри всё заледенело. Не время для чувств. Он сделает это. Умрёт он, или этот разбойник. Выбор очевиден. Однако придёт день и Соджо ответит за это.

Им принесли оружие. Ичиро досталась точная копия его тренировочных игрушек. У разбойника - щит и меч. Видимо Соджо, хорошо осведомлён каким оружием он сражается. И о уровне его подготовки.

Восхитительные клинки! Ичиро не уставал наслаждаться качеством современного оружия. Прекрасная сталь, идеальный баланс и рукоять из красноватого дерева, с гардой в виде драконов сцепившихся в жестокой схватке. Заточка - выше всяких похвал. Дага, видимо, изготовлена в паре со шпагой, и выполнена в таком же стиле.

- Начинайте! - махнул рукой Соджо, усевшись на возвышении возле гонга. Его охранники достали луки и арбалеты, наблюдая за каждым движением противников. Одно подозрительное движение, и они трупы. Безопасность хозяина и гостей превыше всего.

5
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело