Выбери любимый жанр

Тропой тёмного мага (СИ) - Золотарев Алексей Викторович - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

Вздрогнула земля, и озеро покрылось зыбью. В отсветах взрыва, бойцы увидели что часть берега от мощнейшего взрыва испарилась. Воздушная волна принесла камни, и куски деревьев. Ветром сломало мачты, и едва не перевернуло корабли. В Ичиро врезалось что-то тяжёлое, и от боли он потерял сознание.

Пробуждение было мерзким. Во рту Ичиро будто пробежала стая мышей, обгадивших всё вокруг. В висках стучали молоточки, а дышать удавалось вполвдоха. Грудь перетягивала тугая повязка. Откинув полог, маг выбрался наружу, щурясь от яркого солнца. Он находился в небольшом лагере возле портальной крепости. Видимо Нараката решил не рисковать прорываясь к столице, и отошёл в безопасное место.

Зачерпнув ковшом воды из бочки, стоявшей между палатками, Ичиро прополоскал рот и с наслаждением напился. После этого он пошёл разыскивать друзей.

Десяток он нашёл на краю лагеря. Бойцы играли в несменный азар. Многие были перевязаны.

- Очнулся! - Чироки вскочил и обнял Ичиро, - я знал что ты выкарабкаешься, брат!

Остальные нестройно поприветствовали вернувшегося мага, с любопытством смотря на него.

- Меня так просто не убьёшь! - проворчал маг, с облегчением усевшись на траву.- Где Сейджо? Скольких мы потеряли?

- Сейджо спит в палатке, - указал Чироки, - во время взрыва нас накрыло кучей обломков, и в него врезался камень. Лекарь подлечил, но он всё ещё мучается. Синяк вышел знатный, да. Из двух когорт уцелело всего двести пять джигатов. Из нашего десятка выжили Шугат, Эсаджи, Шантай и мы трое. Кстати, они сейчас на тебе дыру просверлят взглядами. Ичиро, придётся тебе объясниться о произошедшем на берегу.

Ичиро закряхтел, усаживаясь поудобнее, и прикидывая что можно открыть соратникам. Как ни крути, но что-то рассказать придётся. В Чироки и Сейджо он не сомневался. Они показали себя надёжными друзьями, но вот остальным всё знать не следует.

- Ладно! - поднял он руки, - но надеюсь вы никому об этом не расскажете?

- Не волнуйся, болтливых здесь нет, - прогудел Шугат покосившись на Чироки.

- Да, мы будем молчать, - серьёзно кивнул Эсаджи, отодвинув в сторону лук и улёгшись на бок.

Шантай просто кивнул в ответ.

- Вы правы. Я маг. Начинающий маг! - поднял палец вверх Ичиро, - и я не хочу, чтобы об этом знало командование. В этом случае, меня возьмут на заметку, и мне придётся или идти на государственную службу, или в какой-то клан. Мне бы этого не хотелось. В крайнем случае, говорите остальным, что я практикую боевые искусства. Думаю это бесполезно скрывать, так как мою схватку в лагере видели многие. К тому же, - добавил Ичиро с угрозой, обведя взглядом каждого. В глазах его мелькнула тьма, а голос стал неприятно тяжёл и вязок - проболтавшийся пожалеет об этом.

-Не пугай. В манипулу Висекаго пошли не новички и не трусы, - нахмурился Эсаджи, внутренне поёжившись, - мы не святые, но принципы есть и у нас.

- Мы будем молчать, - твёрдо сказал Шантай. - Не сомневайся. У нас перед тобой долг жизни. Если бы не ты, тот маг убил бы нас. Промолчать о случившемся, это меньшее что мы можем сделать.

- Можешь не волноваться. Болтливых тут нет, - пробасил Шугат, вновь покосившись на Чироки. Словарный запас здоровяка явно был невелик.

- А ещё Ичиро превосходно играет в кости. Однажды мы неплохо так выиграли в казино, - Чироки, попытавшийся разрядить обстановку, осёкся на полуслове, но было слишком поздно. Остальные уже заинтересованно подались вперёд. Ичиро буквально видел, как в их глазах блестят горы золотых.

- Эмм. И мы оттуда еле унесли ноги, - неловко закончил Чироки, отведя взгляд от недобро смотревшего Ичиро.

- Болтун-разведчик. И как тебя Висекаго взял? - недоумевающе пробормотал маг.

Сейджо спас ситуацию, и снял повисшее в воздухе напряжение. Высунувшись из палатки, он закашлялся и сплюнув розоватую слюну сел у входа.

- Рад видеть всех в сборе. - буркнул он, держась за грудь, - Ичиро, рад что ты жив.

- Спасибо Сейджо. Ты как всегда весьма приветлив, - фыркнул маг. Тьма ушла из Ичиро, и окружающим стало легче дышать.

- Ичиро, - зевнул Эсаджи, - к слову, тобой интересовался Нараката.

- Да, он наверняка видел твой бой, - Шантай вынул топорик, подкинул и ловко поймав его, ткнул в сторону Ичиро. - Так что готовься.

- Мне бы умыться, - Ичиро критически посмотрел на себя, - тело покрывала засохшая грязь и кровь. Лекари обработали кожу лишь возле раны.

- Умойся, натрись благовониями и одень сексуальную одежду, - серьёзно посоветовал Чироки, - он оценит.

- Не слушай этого болвана, Ичиро. А лучше жахни по нему чем нибудь убойным. Его болтовня уже достала меня, - раненый Сейджо недовольно сплюнул в сторону Чироки, попав тому на сапог.

- Змей! Смотри куда харкаешь! - заорал Чироки.

Сейджо усмехнулся, и скорчив болезненную гримасу скрылся в палатке.

- Калека несчастный! - орал Чироки, вытирая сапог о траву, - я припомню тебе это!

-Пойду к центуриону, - сказал поднявшийся Ичиро, посмотрев на Шантая, - скоро вернусь.

- Хорошо, - пожал плечами боец, - надеюсь ты принесёшь хорошие новости.

Маг, посмотрев на бесновавшегося Чироки, улыбнулся. Перепалка друзей, делавших вид что они заклятые враги, всегда его забавляла. Махнув рукой на грязь, он отправился к шатру Наракаты.

Глава 12

***

"Душа моя неспокойна. Одна её часть страстно желает мести, другая говорит что сейчас это не рационально, и нужно подождать. Я не знаю что выбрать. Путь к вершинам могущества тернист и неблизок, и стоит допустить ошибку, как ты сорвёшься вниз, и наколешься на острые пики врагов. Я мучаюсь двойственным состоянием души, и знаю, что пока не отомщу, не видать мне покоя. Я откладываю месть в дальний ящик, но этот груз давит всё сильнее. Я не простил мучителей, и смерть Таны осталась неотомщённой. Но это дело времени.

Проводя время в размышлениях, я заметил, что Тьма начинает влиять на меня. Я стал более резким, и иногда ловлю себя на мысли, что готов применить силу даже на друзьях. Это всё влияние первостихии. Исподволь, она начинает менять практикующего. Что ж, я знал об этом, и готов противостоять ей. Что ни говори, изначальные силы могущественны, и несведущие практикующие очень быстро поддаются их влиянию. Тёмные - становятся тщеславными, заносчивыми и желчными, готовыми уничтожить всех ради своей цели. Светлые слишком ударяются в справедливость, и желанию очистить мир, забывая о полутонах. В итоге сжигают всё вокруг. Хаоситы - их проклятие безумие. Но есть возможность избежать этого, и я ей воспользуюсь.

Меня назначили тессерарием. Может сделать военную карьеру? Ха-ха-ха. Хоть мне и льстит подобное признание моих заслуг, но я никогда не мечтал о военной службе. Тем более пример Наракаты весьма нагляден. Центуриона едва не казнили за утерю Кристаллов. Хорошо что удалось вынести один сундучок с грайхами, только это его и спасло. Даже с должности не сняли. А вот остальные грайхи, скорее всего у противника, что очень плохо. Надеюсь я не окажусь рядом когда они их используют. Ужасающая и притягательная мощь.

Началась война с Гуро, и я надеюсь заполучить в свою коллекцию некоторое количество артефактов и иных редкостей из захваченных городов. Всегда любил их коллекционировать. Тем более, среди них попадаются весьма любопытные экземпляры.

Никогда не думал, что мне так понравится сражаться. Восхитительное чувство опасности. Кажется я становлюсь зависимым от него. Но какие бы события не происходили вокруг, они приближают меня к цели.

Ичиро Хаяси."

***

Небо закрывала серая хмарь, из которой моросил мелкий противный дождик, скрывая окрестности сплошной пеленой. Холодные капли стекали за воротник, отчего легионеры поводили плечами и глухо ругались. Мокрая одежда липла к телу, высасывая тепло из солдат. Раскисшая земля с чавканьем отпускала сапоги, чтобы через мгновение вновь засосать их. Стотысячная армия угрюмо шагала вперёд по вражеской территории. Серая громада гор возвышалась слева. Вершины терялись в дымке тумана.

23
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело