Выбери любимый жанр

Будни детективного агентства (СИ) - Цезарь Ника - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

— А каким даром обладала Мэри? — спросила я, беря стакан воды из рук молодой служанки.

— Она обладала потрясающим даром, ее картины оживали и могли забирать отрицательные эмоции: боль, обиду, грустить, оставляя после себя лишь лёгкую грусть. Мэри училась с младшей сестрой Николаса, а после окончания пансиона они поженились. Как видите я мало времени проводила с сестрой и сейчас об этом жалею. — слезы снова полились из ее прекрасных глаз

В этот момент раздались шаркающие шаги и в комнату прихрамывая зашел старик, глава семейства Айтроуз.

Все заново поднялись и представились, рассаживаясь по местам.

— Не знаете ли Вы, что могло послужить предметом ограбления? Было ли что-то особенное у семьи Кьяри? Может Ник или Мэри что-то рассказывали? Были ли у них враги?

— Я не знаю, может драгоценности какие-то. После смерти ребенка, мы мало общались. Ник даже перестал интересоваться делами поместья. После моей смерти, поместье должно было достаться Мэри и ее мужу соответственно. А теперь даже не знаю, ни одного мага в роду нет. — старик закашлялся.

— Может что-то из картин Мэри, они пользовались большим спросом до трагедии, — начала говорить Анна

— Не говори ерунду. Из-за картин не убивают. У Ника был дурной характер, как у любого некроманта. — перебил старик внучку укоризненно смотря на нее. Тебе нужно выйти срочно замуж. Кому иначе я оставлю поместье?

На первый взгляд судьба поместья его интересовала больше, чем судьба его внучек.

— А где Вы были вчера вечером?

— Вы что же нас подозреваете? — прищурившись спросил глава рода. — Мы были здесь, в поместье, где же еще нам быть. У меня уже старые кости, я предпочитаю проводить вечера в своей постели. Ну, а Анна, как любая воспитанная девица, проводит вечера за вышиванием.

Милый дед, не хотела я бы себе такого. И вряд ли Анна вышивала, при упоминании о вышивке ее заметно передернуло.

— Мы хотели бы задать пару вопросов слугам, это возможно?

— Миссис Милт организуйте, с Вашего разрешения я покину Вас. Устал. — сгорбившись старик покинул гостиную.

— Мой дед, тяжелый человек, но он очень любил мою сестру. Ему тяжело.

— А вас? Любит? — вопрос у меня вырвался сам собой. И вроде договаривались, что я просто присутствую… Артур же после моих внимательно посмотрел на Анну

— Я не маг, для него это ключевой фактор. — тихо сказала девушка.

— Чем Вы были заняты на самом деле? — Артур внимательно вглядывался в лицо Анны

— Делами поместья. Хоть здесь и нет магии, но мы выращиваем различные сельскохозяйственные культуры. Вполне успешно. Дед давно уже не управляет поместьем, Николас же одобрял мое стремление работать и не хотел вмешиваться в жизнь поместья. Ему это было не интересно, как и сестре. Они были далеки от всего этого. Мэри вся была в картинах, а Ник пропадал или в академии или в лаборатории. После смерти деда я бы стала официально управляющей. Теперь же я не знаю…

— Почему? У Вас есть какие-то особые условия наследования? Разве не Вы будете наследовать землю?

— Мой дед может самостоятельно решать вопрос с наследованием, не зависимо от родства. Если у Вас нет больше ко мне вопросов я хотела бы отдохнуть…

— Благодарим за оказанное внимание и еще раз примите наши соболезнования, — Рупперт решил завязывать с вопросами. — Не смеем Вас больше задерживать.

— Знаете, обратитесь лучше к Аэлите, сестре Николаса. Она лучше знала Мэри, чем я. Я же, увы, мало что знаю о ее жизни.

Анна покинула комнату, а парни приступили к допросу слуг.

Слова господ подтвердились. Они были весь вечер дома.

Мы же не оказались ни на шаг ближе к разгадке убийства семьи Кьяри.

Вернувшись в город, и отвезя парней в участок, я решила отправиться в галерею Раффало. Я вспомнила, что некоторое время назад слышала о художнице, некой миссис Кьяри, что была потрясающе талантлива и ее работы выставлялись именно в этой галерее. Почему бы мне не сходить?

Глава 6

Я не особо понимаю живопись, весь этот ажиотаж вокруг нее, а стоимость некоторых картин меня убивает. Порой стою и пытаюсь найти нечто особое в очередном шедевре, и не нахожу. Не понимаю, как картина может стоить как дом на море или даже целое графство. Ну как?

Вот и сейчас я смотрела и не понимала. В галерее Раффало помимо выставки постоянных работ, которые может купить любой желающий, у которого хватит на это средств, проходила выставка картин другого мира. Заходя внутрь я не обратила внимание на мир, торопилась. Думала, быстренько гляну и побегу домой ужинать. Кушать хотелось — жуть как сильно, и моя идея посмотреть картины, не кажется такой замечательной. А ведь перед тем как покушать, нужно еще еду приготовить…

Зайдя внутрь я увидела народ, праздно шатающийся от одной картины к другой периодически обсуждая, ту или иную картину. Некоторых я узнала, т. к. они были нашими клиентами, чьи-то лица не сходили со страниц светского вестника. Просто так уже было не уйти, я решила использовать ситуацию во благо и идти налаживать связи. Благо мне на встречу вышел Амаретто Раффало, его семьи принадлежала эта галерея. Мы же были представлены друг другу. Я несколько раз получала приглашения от него, но не доводилось воспользоваться ими. Теперь же улыбаясь и направляясь к нему на встречу, я надеялась, что мне было направленно приглашение, а то получится не очень удобно.

— Добрый день, уважаемая Элеонора! Какая приятная встреча! Я думал, что Вы в очередной раз проигнорируете мое приглашение — лукавые смешинки гуляли в глазах Амаретто. Уже не молодой, но все еще привлекательный мужчина. Его глаза цвета благородного напитка искрились смехом, вокруг них собралась кучка морщинок, которые вовсе его не портили. А служили показателем его веселого нрава. Сам господин Раффало был счастливо женат на представительнице Императорского рода, дальней родственнице… Но все же, в свое время, это новость взорвала умы всех светских сплетниц. Хотя, на мой взгляд, больше всего светское общество возмутило, что они были безумно влюблены в друг друга. Император благоволил младшей родственнице, а сам Раффало, хоть был без титула, но принадлежал к богатой семье и имел приличное состояние.

Мысленно выдохнув и протянув руку для приветствия, произнесла:

— Добрый день, господин Раффало! Вы меня смущаете, — улыбка в ответ осветила мое лицо. — Очень рада Вас видеть. Решила дать второй шанс живописи и наконец-то воспользоваться Вашим приглашением.

— О, уверен Вам придется по душу сегодняшняя выставка. Вы ведь поэтому пришли? Я сейчас Вас познакомлю с представителем мира, думаю он как никто лучше сможет Вам рассказать о полотнах.

Я же улыбалась и периодически поддакивала, делая вид, что в курсе, при этом ничегошеньки не понимая. Буквально через пару мгновений меня уже представляли месье Антуану Дюбуа, представителю мира Земля в нашем мире. Могла сама догадаться, что выставка Земли, ведь мое увлечение этим миром широко известно.

— Месье Дюбуа, Элеонора увлечена Вашим миром. Я надеюсь, что Вы сможете составить ей компанию и провести экскурс в живопись Вашего мира. Я же прошу меня простить, мне нужно поприветствовать гостей. — слегка поклонившись господин Раффало нас оставил.

— Позвольте предложить Вам руку, прекрасная госпожа! — галантно предложил Антуан, окидывая меня взглядом. По его глазам было видно, что он остался доволен увиденным. Я же зарделась, мне было приятно его внимание.

Месье Дюбуа не был красавцем, в широком смысле слова, но что-то в нем есть. Темные волнистые волосы, полные губы, не высокий рост и отличное телосложение. Хотя я думаю, что все дело в глазах: глубокого черного цвета, приковывающие к себе все внимание, светящиеся умом и уверенностью.

В этот момент я обрадовалась, что одела сегодня брючный костюм в земном стиле, он необычайно мне шел. Хотя, конечно, нужно было переодеться, но кто же знал.

И вот теперь я стою и смотрю на картину. Антуан воодушевлённо рассказывает, что автор этого полотна один из самых дорогих художников его мира, и что он лично уговорил владельца этого шедевра выставить его в нашем мире. А рядом были еще несколько полотен наподобие. Оказывается, это целая серия из 15 картин, хорошо, что не все были здесь представлены.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело