Выбери любимый жанр

Я разве похож на аристократа? Том 1. Том 2 (СИ) - Романов Илья Николаевич - Страница 62


Изменить размер шрифта:

62

— До войны, наследник рода Имубэ попал в аварию и получил сильные повреждения, оказавшись на грани жизни и смерти. И тогда глава рода Имубэ лично пришёл к Хакагурэ, прося их о помощи. Тогдашний глава рода Хакагурэ, твой дед — Дайсуке, собирался помочь им. Всё таки, иметь в должниках один из аристократичных родов — это неплохо. Но Норико, которая уже была замужем за твоим отцом, попросила его отказать. Это всё, что я знаю, Широ.

— Почему они не пошли к другим целителям, раз получили отказ?

— Ты ведь уже знаешь, что у каждого рода есть свои техники? — Масаши достал из сумки бутылку с водой и открыл её…

— Да, знаю. — кивнул Широ.

— Так вот… — сделал пару глотков Масаши и убрал бутылку обратно. — Лишь у твоего рода есть техника, которая называется: "Покаяние Кагуцути". Техника, которая требует огромного контроля и энергии. Но сила этой техники в том, что она может вернуть полумёртвого человека к жизни, независимо от его ран.

— Наследник рода Имубэ умер?

— Да, — кивнул Масаши. — а после войны и многие из их рода. Осталась лишь старуха, несколько женщин и подрастающее поколение.

— Понятно. Теперь я понял, почему именно Имубэ, а не кто-то другой из выживших в той войне родов. Другой вопрос: Как нам действовать? Если мой старший брат стал главой рода, в чём я не сомневаюсь, то остатки гвардии пойдут за ним из-за клятвы. Других людей у меня нет.

— У тебя есть твой дед. — пожал плечами Масаши.

— Я ни разу его не видел. — помотал головой Арлекин. Акиро на одном из завтраков обмолвился о том, что у Широ есть дед, глава клана Асакура, но Арлекин его не видел.

— У них с Акиро были какие-то разногласия, но я не думаю, что Асакура Орочи по крайне мере не выслушает тебя. Всё же, ты не только его внук, но и тот, кто пострадал от тех, кого он пощадил.

— Тогда надо будет нагрянуть к нему. — кивнул мальчишка.

— Я думаю он уже в курсе всего и не удивлюсь, если по прилёту, нас будут ждать его люди.

— Так даже лучше. — юноша откинул голову и закрыл глаза.

«Что ж, посмотрим, что там за дед у меня.»

По прилёту в Токио, Широ в компании Масаши покинул самолёт и как только он вышел из него, увидел стоящих возле транспорта несколько автомобилей. Возле этих авто находилось восемь человек, каждый из которых был одет в чёрный костюм.

— Хакагурэ Широ. — проговорил один из людей, вышедший вперёд. — Моё имя Тойчиро Хасаги. Мой господин — Асакура Орочи, желает вас видеть.

— Ты был прав, Масаши. — бросив косой взгляд на мужчину, негромко проговорил мальчишка, на что получил лишь пожатие плечами. Подойдя к Тойчиро Хасаги, мальчишка спокойно произнёс. — Что ж, ведите.

Проехав половину города, машины, которые везли Широ и Масаши прибыли на территорию клана Асакура. Множество небольших домиков располагалось вокруг большого, выполненного в традиционном стиле трёхэтажного особняка, огороженного высокими стенами. Выйдя из машины, Тойчиро Хасаги открыл дверь, выпустив мальчишку и Масаши из транспорта.

— Следуйте за мной. — Хасаги двинулся к железным воротам, в компании мужчины и парня.

Как только Арлекин прошёл через железные ворота и попал в особняк, то его сразу же повели в неизвестном направлении. Масаши же попросили остаться в гостиной, где обещали накормить. Прислуги, которые попадалась им на пути, видя Широ и Хасаги, глубоко кланялись, а затем шли по своим делам.

Остановившись перед одной из дверей особняка, Хасаги строго осмотрел Широ, а затем открыл дверь, пропуская вперед себя мальчишку.

— Господин. — глубоко поклонился Хасаги. — Хакагурэ Широ прибыл.

В большом помещении, в котором оказался Арлекин, находился лишь сидящий за небольшим столом старик. Одет он был в чёрное кимоно, а его седые волосы были убраны в хвост. Лицо старика было испещрено шрамами, которые тот оставил, как напоминание о своих битвах. Посмотрев на мальчишку прищуренным и стальным взглядом, Асакура Орочи махнул рукой, строго проговорив:

— Оставь нас. — глубоко поклонившись, Хасаги вышел из помещения, оставив старика и мальчишку одних. — Так вот ты какой, Хакагурэ Широ. Признаюсь, я ожидал большего.

«Это он меня сейчас так оскорбил?» — смотрел Арлекин на сидящего старика. — «Впрочем, насрать.»

— Так и будешь молчать? — приподнял бровь Орочи. По данным, полученным от своих людей, его внук должен был как минимум оскорбиться, а максимум ответить. Но тот молчал и просто смотрел на Орочи своими синими глазами.

— Мне нужны люди. — спокойно проговорил Арлекин, не став отвечать на вопрос. — Я хочу найти тех, кто похитил мою сестру и уничтожить. Ты, дедушка, не просто так меня привёз сюда, а из этого можно сделать два вывода: 1-й ты так же хочешь найти тех, кто похитил Минами. 2-й решил уберечь меня, хоть я тебе по факту неинтересен. Скажу сразу, если откажешься помочь, я всё равно найду сестру, — пожал плечами мальчишка. — вопрос только в том, будет ли она жива и в том, сколько трупов я оставлю после себя.

— Сколько бравады. — ухмыльнулся старик. — Ты хоть убивал когда-нибудь, мальчик?

И стоило только словам старикам сорваться с его уст, Арлекин изменился. Его глаза покраснели, тело напряглось, а ноги согнулись.

«Тело моё — камень и сталь. Разум мой — чист и безмятежен. Дух мой — воплощение страданий и боли.» — пронеслись мысли в голове Арлекина, а затем он сорвался с места и буквально за секунду предстал перед стариком, заставив того сильно удивиться, а затем собраться и встать.

— Я пришёл не для того, чтобы лясы точить, старик. — холодным голосом проговорил Арлекин, смотря на Орочи красными глазами. — Желаешь знать убивал ли я? Убивал. Надеюсь ты доволен ответом. Теперь, раз мы познакомились, то давай наконец поговорим о деле.

— Сколько людей тебе нужно? — более благосклонно смотря на внука, спросил Орочи. Все его слова были лишь проверкой. Он должен был знать, что из себя представляет его внук и теперь он убедился, что этот явно не тот мальчишка, о котором его люди собирали информацию.

— Столько, сколько ты готов выделить на спасение своей внучки. — таким же холодным голосом ответил Арлекин. — Так же, мне нужна информация. Всё что ты знаешь о Имубэ. Расположение объектов рода. Количество бойцов. Вооружение. Мне нужно абсолютно всё.

— Интересно… — улыбнулся старик и, вновь сев на место, спокойным голосом проговорил. — Мои люди уже захватили объекты Имубэ. Взяли в заложники большую часть их рода, а так же нашли тех, кто за этим всем стоит.

— Не понял. — недоумённо произнёс Арлекин.

— Неужели ты думал, что это Имубэ всё устроили? — ухмыльнулся Асакура Орочи. — Предательство твоего брата, похищение твоей сестры, убийство Акиро и Рюске. Имубэ лишь один из инструментов, которым воспользовались и которому обещали месть твоему роду. Изаму, — выплюнул презренно старик. — тоже лишь инструмент, которому обещали власть. Мальчишка, который решил, что он возглавит род целителей через убийство своего отца и станет так же независим от остальных. Твой брат глупец и не более. — помотал головой Орочи.

— Тогда кто? — нахмурился Арлекин.

— Клан Отомо. Имперский род — Сильный клан. — постучал пальцем по столу Орочи.

— Но им это зачем?

— В их клане находятся два рода целителей, почему бы не заиметь третий?

— Тогда зачем убивать отца и дядю? Зачем похищать сестру и остальных?

— Акиро и Рюске ни за что бы не пошли под чью-то руку. Род Хакагурэ всегда был независимым родом, нейтральным. Но обладал тем, что другим было недоступно.

— Покаяние Кагуцути…

— Именно. — кивнул Орочи.

— Но это всё равно бред. Можно же договориться. — недоумевал Арлекин. Сама причина подобного казалась ему бредом.

— Зачем договариваться, если можно поглотить род и забрать технику себе. А уж владея нечто подобным, уже они будут диктовать условия остальным.

— А Император? Разве он не должен вмешаться?

— Отомо — имперский род. — пожал плечами старик. — Император даже в плюсе останется, если подобная техника будет в этом клане. Что ему Хакагурэ, если есть Отомо?

62
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело