Выбери любимый жанр

Я разве похож на аристократа? Том 1. Том 2 (СИ) - Романов Илья Николаевич - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

— Мм? А должно быть не хорошо? — сбросив ухмылку, поинтересовался мальчишка, обернувшись, но продолжая идти в обеденную комнату.

— Мне показалось, что вы смеялись. — застенчиво улыбнулась девушка, ей и правда послышался смех юноши.

— Да? Не было ничего такого. — открыто улыбнулся Широ, сверкнув своими синими глазами, заставив Аюми проглотить подступивший к горлу комок. Что-то было в улыбке и глазах мальчишки… Что-то безумное, но в то же время холодное и безжизненное, словно лёд.

Больше, не говоря ни слова, Широ в компании Аюми дошёл до обеденного зала и остановился. Девушка прошла вперёд и встала перед дверью, ожидая приказа своего господина.

— Открывай. — стальным голосом проговорил Арлекин, глаза которого стали выражать лишь холод и полную сосредоточенность. Последний из "Белых Демонов" проснулся ото сна, и вновь вышел на охоту… И пусть те, кто встанет на его пути познают отчаяние…

* * *

Вечер вчерашнего дня. Территория клана Ватанабэ. Дом главного рода.

В тишине просторного гостиного зала, выполненного в японских традициях, за большим столом, попивая чай сидели двое человек. Юноша, с синими волосами и волевым лицом и старик с таким же цветом волос, которые успела затронуть седина. Они не торопились говорить, но каждому из них было, что сказать.

— Что ты можешь сказать в своё оправдание, Генджиро? — разорвав тишину, спросил старик, сделав глоток душистого чая.

— А я должен оправдываться, отец? — спокойно ответил парень вопросом на вопрос.

— Ты должен был остановить ту драку, а не участвовать в ней. — строгим голосом проговорил Ватанабэ Самуи, поставив чашку на блюдце и посмотрев на сына серьёзным взглядом.

— Я защищал своего брата, как того требовала моя кровь и не стыжусь этого. — встретив и стараясь выдержать взгляд отца, ответил Ватанабэ Генджиро. Будь его воля, он бы добил младшего Хакагурэ за ту дерзость, что он позволил себе в отношении его младшего брата.

— Твой брат нарушил правила школы. И ладно бы, если он дрался в одиночку против младшего Хакагурэ, но он дрался при помощи двух старшеклассников из родов входящих в наш клан. Это бесчестие, сын.

— Бесчестием было бы спустить ему оскорбление. — сквозь зубы прорычал Генджиро, но увидев, как взгляд его отца изменился и наполнился холодом, вздрогнул и, согнув голову в поклоне, проговорил. — Прости отец.

— Вы слишком юны, чтобы понимать свои поступки. — приняв извинения сына, но добавив строгости в своём голосе произнёс Самуи. — Да, младший Хакагурэ оскорбил Мудзиро, но вместо драки за школьным складом, твой брат должен был вызвать его на дуэль. Так, он сохранил бы и своё достоинство и достоинство нашей семьи. Теперь же, каждый аристократ Токио будет знать, что твой брат и мой младший сын словно дикая собака бросается на всех, только дай повод.

— И мы ответим каждому, кто даст этот повод. — сжав кулаки, ответил Генджиро. Он считал, что его отец не прав и проявляет слабость. Кто такие Хакагурэ по сравнению с ними?! Ничтожества, которые должны лишь подчиняться!

— А что дальше? — приподняв бровь, спросил старик. Он понимал своего сына, но в том говорила его горячая, юношеская кровь.

— Что значит, что дальше? — недоуменно спросил Генджиро, расслабляя кулаки.

— Представь себе, что твоему брату дадут повод и он воспользуется им. — взяв в руки кружечку с чаем, Самуи сделал глоток и продолжил. — Скольких он обозлит против нашего клана?

— Но прощать оскорбления на пустом месте?! — возмутился Генджиро. Он понимал, к чему ведет его отец и понимал, что тот говорит верно, но не принимал этого…

— Никто не говорит, что твой брат был не прав. Он защищал свою честь и был в своём праве. Но он должен был сделать иначе. — спокойно ответил старик, постучав пальцами по кружке. — Теперь же, отношения с Хакагурэ напряжённые и неизвестно сможем ли мы восстановить былое доверие.

— Зачем нам доверие и хорошие отношения с каким-то родом, членов которого осталось меньше десятка? — приподняв бровь спросил Генджиро.

— Потому что они целители, сын. А целитель в друзьях — это очень многое значит. Ты думаешь почему их стараются не трогать? Да потому, что помимо них, в Японии осталось всего четыре рода, которые обладают похожим даром. И лишь Хакагурэ не входят ни в какой клан, оставаясь независимыми.

— Я понял тебя, отец. — приняв слова отца, Генджиро коротко поклонился. Он понял, что отец хочет донести до него. Не за чем ссорится с теми, к кому однажды можешь прийти на порог, прося помощи.

— Хорошо. — тонко улыбнулся Самуи и спросил. — Что ты можешь сказать о младшем Хакагурэ? Мудзиро, Касамацу и Мамору хорошие бойцы, хоть только и учатся. Я удивлен, что сын Акиро смог выстоят один против них, не считая тебя.

— Сложно сказать, отец. — покрутив кружечку в руках задумался Генджиро. — Как боец, он был безрассуден. И он с кем-то спутал ребят и меня.

— Спутал? — удивленно приподнял бровь Самуи.

— Да, — спокойно ответил парень. — он сказал, что мы отняли у него всё и отняли его Корнелию.

— Хм… — протянул старик. — Интересно… Мне это имя не знакомо… — задумался Самуи, пытаясь вспомнить слышал ли он это имя ранее, но сколько бы он не пытался, всё было безуспешно.

— Мне тоже. — кивнул Генджиро. — Но это не всё.

— Мм? — вышел старик из своих мыслей. — Продолжай.

— Он обладает Йацу. — сделав глоток чая, ответил парень.

— Ты уверен? — заинтересованно спросил старик и, откинув рукава кимоно, погладил подбородок.

— Да, — вновь кивнул Генджиро. — и это не было похоже на то, что используешь ты. Если от твоего Йацу я испытываю давление и подавление, то его Йацу это нечто совсем иное.

— Что ты чувствовал? — спросил Самуи слегка удивленный ответом своего сына.

— Отчаяние… Леденящий ужаc… И безумие… — хрипло ответил Генджиро, вспоминая утро. Лишь благодаря тому, что он уже ранее сталкивался с Йацу и был сильным для своего возраста Владеющим, он смог выдержать исходящую от младшего Хакагурэ жажду крови.

— Очень интересно… — задумчиво протянул глава клана Ватанабэ. — Наблюдай за ним сын и всё рассказывай мне всё, что узнаешь. А я пока что подумаю над тем, чтобы устроить приём и встретиться с этим юношей. День рождение твоей сестры довольно скоро, думаю это будет отличный повод.

— Ты пригласишь их? После того, что было? — удивленно спросил Генджиро.

— Отношения, сын. Не забывай об этом. К тому же, благодаря этому приёму, вы сможете пообщаться с младшим Хакагурэ в непринуждённой обстановке и всё разъяснить. И я надеюсь, что вы найдете общий язык с целителем, который возможно может однажды спасти твою жизнь, сын. — закончил Самуи и выжидательно посмотрел на своего сына.

— Я понял, отец. Я всё сделаю. — подавив свою гордость, Генджиро склонил голову в поклоне, принимая слова отца.

«Посмотрим, что скажет на это сам Хакагурэ!» — непокорно добавил он про себя.

Глава 14

Зайдя в обеденную комнату, Широ увидел, что вся семья была уже в сборе. И, если при его появлении, у половины членов семьи были безразличные взгляды, то вот у Минами, Акиро и Изаму они полыхали безудержным пламенем.

— Доброе утро, я не опоздал? — спросил мальчишка и, не обращая внимания на взгляды, прошёл к своему месту, садясь на подушку и взяв в руки палочки.

— Нет, сын, ты не опоздал. — неотрывно смотря на Широ, словно на диковинку, ответил глава рода и, махнув рукой, приказал прислуге раскладывать еду. Как только пища была расставлена на столе, Акиро стальным голосом отдал приказ. — Всем выйти. — глубоко поклонившись, прислуга удалилась из обеденного зала, оставив семейство в одиночестве.

Не обращая внимания на голос отца и его взгляд, Широ широко улыбнулся и потянулся палочками к крабовым рулетикам, собираясь отведать лакомство. Как только рулетик оказался во рту мальчишки, он чуть ли не заурчав, закатил глаза.

33
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело