Выбери любимый жанр

Аркейн. Трилогия (СИ) - Кощеев Владимир - Страница 62


Изменить размер шрифта:

62

Покинув кабинет, я плотно закрыл за собой дверь, и едва не столкнулся с Салэм. Искоренительница шла по коридору, когда я туда выглянул. Девушка явно нервничала, хотя я не видел для этого повода. Как ни крути, а гости – все равно ее товарищи, не мои.

– Я тебя ищу, – решительно шагнув ко мне, заявила учительница.

– Ну вот, нашла, – улыбнулся я в ответ. – Ты все сделала, что было нужно?

– Все, – кивнула она.

– Ну, тогда пошли встречать орден.

* * *

Делегация заявилась в город без всякой помпы. Собственно, если бы не угрожающе выглядящие твари, верхом на которых прибыл десяток людей в запыленных дорожных плащах, я бы и внимания на них обратил не много.

Но вот они остановились перед воротами снятого для них трактира, спешились. Я шагнул навстречу, разглядывая гостей. И первое впечатление мне понравилось. Орден не стал присылать отряд искоренителей, хотя один такой и был приставлен сопровождающим.

Но остальные – классические клерки, не привыкшие к долгой езде. Лица усталые, тела хлипкие, один делегат и вовсе с внушительным пузом. Так не выглядят матерые бойцы, на которых я уже насмотрелся в анклавах Аркейна. Это мастера крючкотворства и бумагомарания – воины совсем другого плана.

Передо мной остановился высокий и худой клерк с вислыми тонкими усиками и клинышком чахлой бородки. Припыленный плащ он бросил подбежавшему трактирному слуге, так что сейчас сверкал бляхой ордена.

– Ваша милость, – обозначил вежливый поклон писарь.

– Добро пожаловать, господа, – улыбнулся я в ответ, краем глаза наблюдая, как толстяк едва не падает со своего чудовищного скакуна. – Надеюсь, ваша дорога была легкой. Этот трактир будет вашим пристанищем на ближайшие десять дней. Полагаю, этого времени хватит, чтобы решить все наши вопросы…

Глава делегации, а кем же еще ему быть, кивнул. Теперь уже чуть более уважительно.

– Благодарю за заботу, ваша милость. Позвольте представиться, мое имя Кацпер. Полагаю, мои друзья пока что займутся приведением себя в порядок, а мы с вами можем провести предварительные переговоры. Все‑таки не каждый день королевства идут навстречу ордену.

Я едва сдержался от улыбки. Молодец мужик, понимает, что к своим нужно будет приходить уже с наметками плана, и от него строить стратегию. Сейчас мы поболтаем, затем они составят свое предложение, я внесу правки… И так до тех пор, пока мы не придем к устраивающему всех решению.

Да, они привезли с собой деньги. Но если есть шанс либо заплатить меньше, либо не платить вовсе – кто же от него откажется? Так что нужно готовиться торговаться всерьез. По глазам этого Кацпера видно – он любого загрызет ради дополнительного пфеннинга в казну любимого ордена.

– Конечно, прошу за мной, – кивнул я, указывая рукой на раскрытую дверь трактира.

Внутри было чисто и свежо. В дальнем углу исходил жирком поросенок, из кухни гремела посуда – там вовсю готовились принять гостей по высшему разряду. Наверняка Салэм настропалила хозяина заведения, как полагается.

Столы вытянули вдоль стен, а самый короткий установили отдельно. Для меня и тех, с кем пожелаю вести разговор. За этот‑то стол мы с Кацпером и присели. Я занял место первым, как полагается аристократу, клерк только после меня.

– Итак, ваша милость…

Но я прервал его взмахом руки.

– Пока мы сидим за одним столом, Кацпер, называйте меня просто Киррэлом. Вы устали с дороги, ни к чему мучить человека. Впереди у нас полно времени, чтобы все детально обсудить. Так что спешка не требуется.

Он усмехнулся в усы и кивнул.

– Как пожелаешь, Киррэл. Тогда я сразу перейду к делу.

Однако нас прервала разносчица. Стол быстро покрыли многочисленные тарелки и чашки. Аромат еды ударил в ноздри, заставив меня вспомнить, что я не ел давно. Кацпер тоже не сдержался от доброго вздоха, масляными глазами глядя на угощение.

– Так вот, – как только служанка скрылась, продолжил сотрудник Аркейна, – орден прислал награду за уничтожение культа в баронстве.

Я вскинул бровь, не скрывая удивления. Как‑то из головы вылетело, что мне могут еще и за это заплатить.

– Искоренительница Салэм прислала нам отчет, так что мы знаем, сколько тварей Хибы вам пришлось перебить. Надлежащая сумма у меня с собой.

На стол лег звякнувший мешок размером с голову младенца. Где его прятал Кацпер, я не заметил.

– Здесь вся положенная сумма. Я взял на себя смелость предположить, что талеры вам в Чернотопье не нужны, поэтому разменял монеты на гроши.

Это объясняло размер кошеля. Я не стал пересчитывать – в свете будущих переговоров обман с наградой будет выглядеть глупостью. Просто убрав тяжелый кошель за пояс, я кивнул собеседнику.

Кацпер же вытащил из‑за пазухи сверток бланка и попросил меня расписаться в получении. Быстро поставив росчерк ручкой, я дождался, когда писарь уберет документ.

– Итак, что конкретно предлагает орден?

Глава 3

– Вы смеетесь надо мной, ваша милость! – неподдельно возмутился Кацпер. – Мертвую деревню нужно сжечь, затем отстроить крепость и возвести новые постройки. Это огромная сумма!

Мы уже больше часа общались с посланцем ордена, но, само собой, даже в предварительном разговоре не сходились во мнениях.

– Аркейн выступает инициатором союза, – пожал плечами я, отпив кваса из глиняной кружки. – Так что это я здесь иду вам на уступки. К тому же у вас есть маги, что значительно облегчает задачу. Щелкнул пальцами, вот тебе и крепость.

Клерк покачал головой и неожиданно улыбнулся.

– Если бы меня не предупредили, насколько разумный меня ждет оппонент, я бы сейчас был в ужасе, – признался он. – Вам бы лавочником быть, ваша милость, уж простите за мои слова. Торг у вас в крови.

Еще бы, после стольких лет опыта. Впрочем, эта фраза – еще одна проверка.

Аристократия не любит, когда ее приравнивают к черни. Самому торговать это все равно что признаться в банкротстве. Феодал может вести дела с простолюдинами, но не лично заниматься продажами. По местным меркам, знания о которых я почерпнул из записей в кабинете Кристофа, допустимый максимум – это диалог с представителем, обязательно вхожим к другим аристократам. Либо нужно отдать приказ своим людям, а те уже как‑то станут претворять его в жизнь.

Технически я мог приказать трактирщику освободить заведение для моих гостей. Это нормально, я здесь хозяин. Никто бы и слова не сказал.

Однако эти люди фактически усадили меня на трон. И пока что в Чернотопье я не то чтобы ряженый барон, но уж точно сопляк. Поэтому мне нужно набирать репутацию и авторитет. Хозяин, который лишает тебя дохода на треть месяца, и хозяин, который оплачивает тебе твою же работу, при этом гарантируя отсутствие лишних расходов в виде той же порченой посуды – это два разных хозяина. И второго могут любить, а первого только терпеть.

А вот что касается, например, самому стоять за прилавком – тут, извините, подвиньтесь. Либо крестик сними, либо трусы надень.

Вот и выходит, что комплимент с двойным дном. Как представитель ордена Кацпер имеет право со мной общаться. Считается, что все им сказанное – не личное мнение, а воля Аркейна. И обсуждать дела с ним не зазорно.

– Я не так давно лес валил в той деревне, – махнул рукой я. – Так что теперь, исполнив последнюю волю отца, отдаю вам практически свою родную деревню. А это, как вы понимаете, совсем иной статус.

– Вот как? – вскинул бровь Кацпер. – Вы хотите сказать, что уступаете Аркейну свое личное владение?

Распространенная вещь. Если у папаши слишком много детей, часть из них может стать помещиками – они подчиняются своему отцу или старшему наследнику, но при этом каждый обладает собственным углом на родовой земле. Это и имел в виду Кацпер.

– Разумеется, это так, – кивнул я. – Иначе это было бы неуважительно по отношению к ордену. Уступить город я не могу, это фамильное наследство, но свое личное владение вам сдам в аренду. Все не медвежий угол, какой‑никакой, а статус.

62
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело