Выбери любимый жанр

Вы когда-нибудь...(ЛП) - "Lady Moonglow" - Страница 68


Изменить размер шрифта:

68

Все сидящие за столом, услышав Рона, повернулись, чтобы посмотреть на двух пришедших старост. Девушка почувствовала, как Том, стоящий рядом с ней, напрягся. В этот момент ей хотелось четвертовать Рональда Уизли.

На лицах профессоров было написано крайнее удивление. Старшекурсники начали нервно перешептываться, а путешественники во времени… ну… большинство было в замешательстве, а лицо Рона исказилось гримасой ненависти.

Украдкой бросив взгляд на Тома, Гермиона обнаружила, что слизеринец равнодушно смотрит на окружающих, которые устроили ему столь «тёплый» приём. Однако спустя мгновение она почувствовала, как он осторожно пытается освободить свою руку. Значит, мистеру Спокойствие всё не так уж безразлично, как он хочет показать.

Гермиона упрямо сжала сопротивляющуюся руку Тома ещё крепче, исподтишка бросая мрачный взгляд на Рона.

— Счастливого всем Рождества, — весело произнесла она, демонстративно игнорируя стремительно краснеющее лицо своего рыжеволосого друга, и одарила профессоров улыбкой, намеренно избегая испытующего взгляда Тома, который говорил: «Немедленно отпусти меня».

— Директор, профессора, надеюсь, вы простите нас за опоздание.

— Конечно, Гермиона, — добродушно ответил Дамблдор. Раннее они договорились, что профессор будет обращаться к ней по имени, тем самым поддерживая видимость родства. Поднявшись со своего места, дабы поприветствовать старост, Дамблдор грациозно указал рукой на небольшое пустое место в конце стола, его взгляд на пару мгновений задержался на их переплетённых руках.

— Надеюсь, у тебя прекрасное Рождество.

— Просто восхитительное, спасибо, — выдохнула Гермиона и заметно напряглась, когда Гарри перевёл на неё свой изумрудный взгляд.

Ей нужно было время, чтобы прояснить своим друзьям всю ситуацию, и она не могла сделать это прямо сейчас, когда Том и весь остальной мир были рядом. Нужно просто игнорировать их.

Когда она вместе с юным Тёмным Лордом двинулась в сторону свободных мест, молодой рыжеволосый профессор добавил с улыбкой в голосе:

— Том, приятно видеть тебя здесь.

«Спасибо, дядя Ал» — весело пропел ангел.

«Хоть один адекватный человек в этом притоне» — язвительно произнёс демон.

Гермиона опустилась рядом с Минервой, отодвинувшись как можно дальше, чтобы оставить достаточно места для Тома. Темноволосый слизеринец внимательно смотрел на будущего директора несколько секунд, будто не мог понять смыл его слов.

— Благодарю Вас, сэр, — наконец произнес он бесцветным, но все же слабым голосом, скользнув на скамью рядом с Гермионой. Дамблдор спокойно опустился на своё место, и девушка увидела, как его глаза блеснули, словно два бриллианта.

Гермиона понятия не имела, что его так развеселило.

Разговор за столом возобновился, словно кто-то нажал на кнопку включения на специальном пульте. Филлис и Джейкобсон начали о чём-то весело шептаться с Минервой МакГонагалл, и Гермиона издалека услышала, как Джинни говорит своему брату строгим, но тихим голосом:

— Мне это тоже не нравится, но она большая девочка. Она может постоять за себя.

— Но он же… он… он… — начал что-то бормотать Рон себе под нос. Хорошо, что Том был достаточно далеко, чтобы не слышать приглушённого разговора рыжих.

Тяжело вздохнув, Гермиона уронила голову на стол, деревянные доски встретили её лоб болезненным ударом. Скоро ей придётся всё объяснять им, и она не хотела представлять, как это будет.

«Вы все наверняка помните парня, который убил моих родителей. Он убил и твоих родителей, Гарри, а ещё много других людей. Так вот… он мне очень нравится. Но вы не волнуйтесь, ему осталось жить меньше месяца…» — демон начал придумывать будущую речь.

Гермиона быстро заставила себя отвлечься от этой темы, почувствовав, как наследник Слизерина придвинулся к ней.

— Нефертари, ты никогда не говорила мне, что любишь есть столы, — тихо произнёс он ей на ухо, отчего волосы у неё на затылке встали дыбом.

— Разве ты не слышал, это моё хобби, — невозмутимо ответила Гермиона, повернув голову в его сторону.

— Ты никогда не говорил мне, что у тебя есть чувство юмора.

— Потому что у меня его нет, — сухо возразил Том, и лёгкая ухмылка появилась на его лице. Вытащив палочку и рассеянно покрутив её вокруг пальцев, он снова наклонился к ней, отчего несколько тёмных прядей упали ему на лицо.

— Ты притащила меня сюда, чтобы показать свои увлечения?

Гермионе внезапно стало жарко, хотя Большой зал очень хорошо продувался.

— Ты пришёл сюда добровольно, как я помню, — ответила она, подавив желание обмахнуться тарелкой.

Том скептически поднял брови.

— Верно. Правда, ровно до того момента, как ты потащила меня за этот стол, словно чёртов буксир, — он потянулся к кувшину с какой-то оранжевой жидкостью.

— Это тыквенный сок?

— Ага, — Гермиона посмотрела на него, поднимая голову и потирая левую щёку рукой.

— Кстати… мне очень жаль, что так получилось.

— Я постараюсь найти в себе силы для того, чтобы простить тебя, — добродушно произнёс Том. Отдёрнув свои длинные рукава, он взял круглый кувшин в правую руку и поднёс его к пустому стакану, которой появился перед Гермионой.

— Где именно ты хочешь получить своё прощение? — с лукавой ноткой в голосе спросил он.

У Гермионы отвисла челюсть. Он хочет поиграть с ней? Она резко обернулась, чтобы посмотреть на ухмыляющегося наследника Слизерина, и несколько её кудрей ударили Минерву по лицу. МакГонагалл, обернувшись, лишь фыркнула и вернулась к разговору с Филлис и Джейкобсоном.

— Ну… это всё зависит от обстоятельств, — задумчиво произнесла она, заставляя себя улыбнуться, скрестив руки на груди, — есть какие-нибудь предложения?

Ухмыльнувшись, юный Тёмный Лорд поставил кувшин с соком на место и начал держать палочку словно перо, перекинув её из левой руки в правую.

— Ну… у нас достаточно хорошее обслуживание, знаете ли. Для Вашего удобства мы можем доставить Ваш заказ прямо к бассейну или во внутренний двор, если Вы хотите вместе с ним подышать свежим воздухом, — небрежно произнёс он с ирландским акцентом.

— И если Вам что-нибудь понадобиться, то обращайтесь. Мы будем в Вашем распоряжении двадцать четыре часа в сутки.

Внешне Гермиона оставалась спокойна в то время, как её сердце пыталось вырваться из груди.

— А это предложение включает обслуживание номеров? — спросила она, растягивая каждое слово.

«Что, простите?» — высоко подняв брови, спросил ангел.

«Как хорошо, что мы сидим на самом дальнем конце стола. Просто… люди бы не поняли такого юмора» — усмехаясь, произнёс демон.

Волшебник нахмурился и задумчиво склонил голову набок, записывая какие-то цифры в воображаемом блокноте, как будто он серьёзно обдумывал этот вопрос. Наконец, пожав плечами, он ответил:

— Простите, но, боюсь, это обойдётся Вам очень дорого.

Гермиона рассмеялась, толкнув его локтем.

— Просто налей мне сока, пока я не умерла от жажды!

Сотни мурашек побежали по спине девушки, когда она услышала тихий смех юного Тёмного Лорда. То, что Гермиона раньше называла «улыбкой Тома Реддла», кануло в небытие. В этот момент юноша был таким открытым и счастливым, что ей казалось, будто это всё сон.

Однако его улыбка исчезла так же быстро, как и появилась. Ловко подняв кувшин, он наполнил оба бокала.

— А теперь скажи мне честно. Всё не так уж плохо, правда? — тихо спросила она.

— Трудно сказать, — ответил волшебник, неожиданно обняв её за спину. Сделал он это только для того, чтобы дотянуться до миски с булочками, которая стояла слева от неё. Гермиона игриво выгнула тонкую бровь, искоса взглянув на него, когда он на мгновение прижался к ней так, чтобы его рот оказался возле её уха.

— Я ведь ещё даже не попробовал еду.

========== Глава 27: Вы когда-нибудь целовались? Часть 1 ==========

Суббота, 25 декабря 1944, 8:05

На небе всё ещё сияли звёзды. Из сереющей темноты постепенно начали проступать неясные очертания окружающего мира. Вокруг царила сонная тишина. Любой человек в здравом уме должен был проспать ещё по крайней мере час или два. В конце концов, это было рождественское утро.

68
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело