Выбери любимый жанр

Цапля для коршуна (СИ) - Калинина Кира - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

Девица вытаращила глаза, неуверенно хихикнула.

— Кстати, есть новости от Гвенды? — поинтересовалась Лена. — Как у нее дела?

Вчерашняя выходка рэйда Диона не давала покоя. Надо быть крепко больным на голову, чтобы забавы ради выдумать историю об отравлении девушки. Да еще и обвинить Леннею! Или тут все не так просто? Он словно проверял ее. Или провоцировал. Пришла даже диковатая мысль, что Гвенду убил сам рэйд — за помощь юной хозяйке, а сказку про замужество сочинил, чтобы Лена ни о чем не догадалась… В общем, сидя перед большим зеркалом, украшенным посеребренными ракушками, она не сводила глаз с отражения Лисси, хлопотавшей над ее волосами, и с трепетом ждала ответа.

Служанка радостно всплеснула руками:

— Ой, рэйди! Гвенда маленького ждет! Лекари говорят, все хорошо, а то она боялась, что яд ребеночку повредит…

Лена как раз хотела облегченно выдохнуть — и подавилась воздухом.

— Яд?

— Ой, да вы не знаете! — оживилась служанка, глазки так и засверкали. — Гвенду же чуть не отравили! Шербетом. Она думала, это Марис прислал — жених ее. Тогда он еще женихом не был, только ухаживал. Ох, вы же и про это не слыхали. Я вам сейчас расскажу, как они познакомились. Там такая история была…

— Потом расскажешь, — одернула тараторку Лена. — Что с отравой?

— Ох, точно! Шербет, — спохватилась Лисси, воткнула последнюю шпильку, полюбовалась на творение своих рук и выпустила Лене на висок тонкий пушистый локон. — Гвенда сразу же съела два кусочка. А рэйд Герд и господин Тальби понаставили в замке магических печатей. Против всяких напастей, и против ядов тоже. Так эти печати и сработали, подняли тревогу. Господин Ройс как раз в замке был, это Гвенде повезло. Быстренько ей промывание сделал, поколдовал, как положено. Она назавтра уже на ноги встала. Расспросили Мариса, он про шербет ни сном ни духом. И вообще, как узнал, что случилось, сразу Гвенду замуж позвал. Говорит, заберу тебя отсюда. К льгошу такую службу — жизнь за-ради нее класть. Ой, простите, рэйди! Свадьбу быстренько сыграли…

— Давно это было? — спросила Лена.

— Да месяца три назад…

— Отравителя нашли?

Лисси покачала головой.

— Шербет этот будто сам собой у нас в комнате появился, у Гвенды на кровати. Кто принес, когда — так и не дознались. А потом больше ничего такого не было, и все успокоились. Мало ли. Может, это ошибка. Может, ее вовсе и не хотели отравить. Кому она мешала?

В самом деле — кому? Обычная служанка.

В любом случае, к Леннее история со смертоносными сладостями отношения не имела. В то время, когда Гвенде полоскали желудок, дочка рэйда смирно сидела в подземелье и, может быть, уже тогда соображала, как удрать в другой мир. А рэйд Дион просто брал Лену на испуг — вдруг она о чем-нибудь проговорится.

— Смотрите, какая красота, рэйди! — Прическа была готова, и Лисси хотелось похвалы. — Вам нравится?

Лена выразила вежливое восхищение, а потом небрежно протянула служанке руку:

— Расстегни-ка мне браслет.

Девушка явно не знала, что это такое, и ничего удивительного в просьбе хозяйки не увидела. Ловкие пальчики обежали малахитовое кольцо, остановились, потом совершили второй круг, но уже медленнее, тщательно ощупывая. При этом выражение лица служанки менялось — из сосредоточенного стало озадаченным, затем растерянным и наконец виноватым.

— Не могу, рэйди, он сплошной. Может, застежка магическая?

Лена закатила глаза, будто удивляясь собственной глупости.

— Ах! Точно.

— Не открывается, да? — посочувствовала Лисси. — Вот нельзя на эту магию полагаться! Давайте господина Тальби позовем, я мигом…

— Нет-нет, постой, — как же противно изображать капризную дуру. — Я передумала. Он мне нравится. — Лена покрутила кистью туда-сюда, делая вид, что любуется браслетом. — И к платью подходит. А что, — спросила скучающим тоном, — из Диона получился хороший рэйд?

Лисси растерянно моргнула и отвела взгляд.

— Ну-у, — протянула она, теребя фартук. — Как сказать…

— Да как есть, скажи. Я не рассержусь. Мне интересно, все согласились с тем, что он теперь тут распоряжается, или кто-то против?

Лена подумала про воришку Ханно. Наверняка не он один возмущен головокружительным взлетом бывшего мага.

— Кто против был, тот в замке уже не служит, — медленно проговорила Лисси. Задумалась. — Рэйд Герд порядки в доме особо не менял. Слугами, как раньше, господин Колло командует. А рэйд Герд, он будто всегда рэйдом был и… С ним вот вечером в коридоре столкнуться нестрашно. Знаешь, что дурного не сделает.

— А прежний рэйд делал?

Из уст дочери этого самого рэйда вопрос звучал, конечно, тревожно. Бедная Лисси побледнела и занервничала, явно опасаясь, что госпожа прибьет ее стулом за оскорбление отцовской памяти. В надежде успокоить девушку Лена предложила позавтракать вместе. Служанка пришла в ужас: "Ой, что вы рэйди! Как можно?" — и попросилась уйти. Решила, видно, что у хозяйки от сидения в подземелье мозги набекрень съехали.

Лена вздохнула. Вчера она осталась без обеда — сперва отвлеклась на упражнения по чистописанию, потом ходила в подземелье, а когда вернулась, чудесных яств на столе уже не было. Правда, вскоре принесли ужин, но история об отравленной служанке и возмутительные намеки Диона испортили аппетит. А настроение и так было паршивым.

Чтобы не думать о родителях, о жизни, которой ее лишили, и просто не расплакаться от отчаяния, Лена стала мысленно искать яд в поданных блюдах — в грибном салате, в соусе к рагу из птицы (вроде не курица — может, перепелка?), в шоколадном пудинге и напитке, похожем на какао… Когда поняла, что делает, рассердилась на себя. Вот еще, глупости! Честно собралась съесть все до последней крошки. Но положила в рот пару кусочков — и бросила.

Сейчас, глядя на пышные кексы и травяной чай в фарфоровой чашечке, расписанной незабудками, Лена вдруг задалась вопросом, почему Лисси так решительно отказалась составить ей компанию. То ли идеи свободы, равенства и братства этому миру абсолютно чужды, то ли милая болтушка подсыпала стрихнина в варенье… Чушь, конечно. Лена нахмурилась. Тогда почему она до сих пор об этом думает?

Потому что Гвенда была доверенной служанкой Леннеи и, по мнению Диона, могла держать с ней связь. И еще с теми, кто научил юную рэйди, как открыть портал в другой мир и вселиться в чужое тело. Похоже, это умение — большая тайна. А что сохранит тайну надежней, чем смерть?

Остатки душевного равновесия разлетелись вдребезги, и чтобы отвлечься от мрачных мыслей Лена отправилась в библиотеку. Следующие часы она провела, рассматривая журналы и так называемые еженедельники — толстые книжицы, содержащие актуальную хронику светской жизни. Кто и где дает приемы, балы и маскарады, кто на ком женится, где проходят концерты, спектакли, выставки и уличные гулянья, в чьем салоне собираются поэты, а в чьем — художники и музыканты.

Еще были справочники товаров, услуг и разных полезных мест: магазинов готового платья, рестораций, театров, общественных садов, ростовщиков и банков, стряпчих, башмачников, дантистов, учителей танцев, мастерских по ремонту каких-то фугатов, общественных бань, публичных домов… Да-да, все под одной обложкой.

Лена читала и удивлялась: этот мир не походил на заповедник средневекового мракобесия, каким виделся из замка ин-Скиров. Захотелось пройтись по улицам Мельи, узнать, что такое фонтан Четырех Стихий, взглянуть на Королевский Птичий Дом или Розовое озеро. А для начала хотя бы прогуляться по саду, который манил зеленью, теплом и пушистым облаком над высокими кронами.

Лена стояла у окна, любуясь белой и розовой наперстянкой, цветущей под стенами замка, когда за спиной стукнула дверь. Лакей средних лет церемонно поклонился и сообщил, что рэйд Герд приглашает рэйди Дювор разделить с ним обед.

Лена усмехнулась. Приглашает — не приказывает. Значит, можно не пойти?

Следуя за лакеем по коридору с зеркалами в простенках между колонными, она бросила беглый взгляд на свое отражение. Зеленое платье, само по себе милое, очень шло к глазам и волосам Леннеи, кокетливая, чуть небрежная прическа с завитками и локонами, которую соорудила Лисси, открывала шею, придавая всему облику утонченный и трогательно беззащитный вид. Лена сжала губы. Сейчас, в этом платье, с этой прической, она была хороша. Слишком хороша.

16
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело