Выбери любимый жанр

Я убил Бессмертного. Том 4 (СИ) - "Оро Призывающий" - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

Ни Эмбер. Ни Ральфа. Если бы они были тут, то непременно бы откликнулись. Где?..

***

Туман кончился быстро — но не совсем безопасно. Уже когда почти казалось, что проклятая белизна позади, напали какие-то пернатые рапторы. Это было плохо — потому что на них был истрачен почти весь боезапас.

По крайней мере, теперь Туман точно прекратился. Он — там, Йоко — здесь. В прочем, с каких это пор опасности исходили только от Тумана? До сих пор было неясно, куда их занесло… впрочем, высокие холмы и замок на горизонте откровенно намекали, что это другой мир.

Неужели вся та чушь про порталы всё-таки… Ох. Как же плохо, что в памяти почти не отложился тот бред, который нёс Готфрид в прямом эфире. А может, и не бред. Знать бы заранее…

Телефон работал, но, разумеется, ни о каком Интернете речь тут и не шла. Так что ролик не посмотришь, да и попытка дозвониться до Ральфа или Эмбер окончилась неудачей — спутники на местную орбиту ещё не завезли. Да и сам телефон… сколько он протянет без зарядки?

Потянуть в разные стороны. Обрывок рукава затянулся на оцарапанной рапторами ноге. Ладно, идти можно.

Значит, будем идти.

***

Имидж — ничто, жажда — всё.

Значение этой фразы открылось Йоко потрясающе легко и быстро; еда исчезала у неё во рту со скоростью, не подобающей одному из сильнейших Плутающих Америки, но когда тебе довелось четыре дня бродить по лесам и холмам, и всё это время во рту не было и маковой росинки…

— Повезло, что мы обнаружили тебя первыми, — сухо поясняла в это время Эмбер, сидя рядом и не мешая Йоко насыщаться. — Ральф, например, пропал — скорее всего, его нашли они.

— Они?

Вышло с набитым ртом не очень, но Эмбер поняла.

— Мне тут рассказали о них, — сообщила она. — О местном мироустройстве. Думаешь, всё плохо?

Плечи Йоко дёрнулись в неопределённом жесте.

— Всё ещё хуже, — подытожила Эмбер. — Пытки, убийства, жертвоприношения. Этот мир замешан на крови, и кровью же пропитан.

Взгляд Йоко метнулся по лицу Эмбер; челюсти, впрочем, продолжали жевать. Даже такие сочные эпитеты не могли испортить аппетит после четырёх дней голодовки.

— А мефтным… — рука потянулась за следующим куском, — мофно ферить?

Эмбер чуть прикрыла глаза.

— Нет, думаю, нельзя. Это не значит, что они врут — просто слишком мало доказательств обратного.

— Тогда пофему…

— Потому что они, по крайней мере, лучше остальных.

И ещё потому что они принесли эту еду, не задавая никаких вопросов. Они одевались в зелёные балахоны; они носили оружие — порой очень странное и громоздкое, но явно смертоносное — и говорили на непонятном, отрывистом языке, отчасти напоминающим что-то азиатское, но всё-таки с ноткой другого мира.

— Как так вышло, — кусок был проглочен, а потому голос Йоко на этот раз звучал разборчиво, — что ты их понимаешь? Не говори мне только, что это из-за твоего отца, который много с тебя требовал и развил феноменальные таланты к языкам.

— Магия, — пожала плечами Эмбер. — Что тут прибавить? Их главный говорит, что им даруют силу какие-то светлые боги, но я не верю в это. Скорее всего, просто магия, которой они овладели серединка на половинку, а потому считают, будто это откровение свыше.

— Тофно, — жевание возобновилось. — Не ферю я ни в каких богоф.

— Они и меня считают кем-то вроде… светлого героя, — хмыкнула Эмбер. — Якобы они молились своему божеству, и то послало им меня в ответ на эти жаркие молитвы.

Вырвавшийся гомерический заставил Йоко поперхнуться, и следующие полторы минуты прошли под стук руки Эмбер по спине Йоко — кусок мяса твёрдо решил пойти не в то горло. Наконец, всё окончилось благополучно, и Эмбер заметила:

— Ну, вот что бы там местные не верили, а их магия работает. Я действительно понимаю их язык, да и в бою от неё есть толк.

— А ты уже успела побывать в местных боях? — бровь Йоко взлетела вверх.

— Нет, — поморщилась Эмбер. — Была тут одна заварушка… но я её не застала. К счастью, наверное — говорят, всех, что там был, нашли в таком виде, что…

Пауза, заполненная только сосредоточенным звуком челюстей.

— Но я видела их тренировки, и это… достойное зрелище. Знаешь, из Светлых вышли бы неплохие Плутающие.

— Светлых?

Как-то уж очень претенциозно, по мнению Йоко, это звучало.

— Местные уверяют, что их мир захвачен демонами, — развела руками Эмбер. — Где-то пару веков назад. Демоны пришли, оставили свои порядки и теперь присматривают за мирком, время от времени снимая сливки. А эти, повстанцы, стало быть — силы Света и Добра.

— Погоди, — взгляд Йоко стал предельно узким и подозрительным. — Ты хочешь сказать, детка, что нас занесло в какое-то грёбаное фэнтези?

Ответа не было. Возможно, потому что Эмбер Кросс сама не знала этого ответа.

***

— Знакомая вещица, да? — Эмбер повертела в руках монтировку.

— Понятия не имею, что это, — взгляд Йоко внимательно и цепко изучал предмет. — Могу лишь сказать, что он из нашего мира, но на этом всё.

— Готфрид, — со злостью отрезала Эмбер. — Это штука принадлежала Готфриду.

— Ага, — отозвался Ральф, скрестив руки на груди. — Он её даже искал, кажется. Потерял тогда, в первый день, во время той стычки?

— Мы нашли её почти сразу, — ха! Как же быстро Эмбер начала говорить про Светлых «мы». — Но Си Лан изучил её только сейчас, и он говорит, что…

— Внутри заключена душа демона, — глубоким, хорошо поставленным голосом закончил предложение жрец, заходя в помещение. — Душа, что была сосредоточием зла — а ныне очищена ото всей скверны, и является лишь силой… Безопасной для каждого. Великий адепт Света тот, что это сотворил!

— Я что-то сомневаюсь, что Готфрид — адепт Света, — по лицу Йоко пробежали морщины.

— Ну, по крайней мере, он и не за Тьму, — отозвался Ральф. — Сами знаете, откуда я привёл к вам тех детишек.

— Так что за потенциал связан с этой монтировкой? — Эмбер повернулась к жрецу, стремясь вернуться на первоначальные рельсы.

— Эта магия — великая магия! — с благоговением выдохнул Си Лан. — Но и я — опытный жрец. То, что сотворил ваш Готфрид, можно повторить… в большем масштабе. Конечно, я не так опытен в этом, но я мог бы попробовать…

Звучало интересно. А главное — перспективно.

***

Я похлопал глазами, глядя на Йоко. Рассказ и правда звучал как нарезка из фильмов Гая Ричи — все картинки так и проносились перед глазами.

— Что она может? — переспросил я, боясь, что ослышался. Если это правда, если местный жрец Света и правда сумел так преобразовать энергию внутри…

— Монтировка забирает Силу у местных, — голос Йоко оставался спокойным, но я знал — моё чистое изумление сейчас вкуснее самого деликатесного угощения. — Нужно, чтобы она находилась рядом во время сражений, боёв, жертвоприношений… она вбирает всё в себя, а затем — очищает.

Чёрт. И это сделано на основе моей магии? Не знал, что я настолько гениален.

— Меня послали сюда, поучаствовать в турнире, — монтировка с гардой всё ещё оставалась в руках Йоко. — И собрать энергии побольше у всего того скопища сатанистов, что приехали сюда покрасоваться своей маскулинностью.

— Здесь примерно треть дерущихся — женщины, ты знаешь об этом?

— Это ничего не меняет.

Да уж. По крайней мере, кое-что в мире не меняется никогда — пыл Йоко в борьбе за исчезновение гендерных границ оставался непоколебим.

Но, если абстрагироваться от этого и оценить сам план Светлых…

Чёрт побери. Он был хорош.

Что ж; мне оставалось сказать лишь одно.

— Я в деле, — заключил я, выразительно кивая.

Гай Ричи мог бы гордиться мной в этот момент.

Глава 16

Этот?

С одной стороны, мать всегда учила её не делать скоропалительные выводы и обдумывать трижды любое важное решение. С другой же, то, что сделал этот «Аротуру Готофуриду», настолько… не вязалось с тем, к чему Ино Сонним привыкла…

И потом. Скрытое лицо, ложное имя. Всё как мать и говорила. Не он один, впрочем — но пока что он один… сотворил такое.

29
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело