Выбери любимый жанр

Невеста под конвоем (СИ) - Вознесенская Дарья - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

Засыпала исключительно «со снотворным», стребованным с дока.

Настроение становилось все более кровожадным.

Да, лордик Сноб, я замуж за вас выйду. Но потом только меня и видели. Точнее - век бы вас не видеть.

Единственное, что меня беспокоило, что опекуна я не видела - он не вернулся даже к вечеру накануне свадьбы. Но, подумав, я решила, что ничего страшного - он точно уехал по нашему делу, и не сможет ни пропустить это событие, ни оставить меня здесь. А если вдруг будет задерживаться… у меня и так звание истерички, поистерю еще немного.

Что к алтарю меня должен вести только дядя, а значит мы будем ждать его столько, сколько понадобится.

Глава 26. Традиционный разговор

Утром в день свадьбы я проснулась в отличном настроении.

Почти все было готово для побега, а от ощущения, что я утру нос сухарю так и вовсе сделалось замечательно, тем более что мне передали записку, что опекун вернулся в поместье.

Долго-долго принимала ванну и мазалась всякими штуками, вкусно ела - мало ли, когда мне в следующий раз удастся это сделать - а потом вполне благосклонно впустила служанок, которые принялись плести у меня на голове косы и прически и наряжать в невесомой кружевной белье.

Когда дело дошло до подвязок, удерживающих чулки, в дверь постучали.

Я накинула халат и приказала открыть.

— Леди Хилл? - действительно удивилась.

— Леди Сторм, - кивнула мне величаво будущая временная свекровь, - Поскольку у вас нет матери, традиционный разговор перед свадьбой проведу я.

— Э…

Мысли заметались, а потом вытянулись в струнку.

Она же не имеет в виду, что поговорит со мной о…

Божечки, имеет. Да-да, об ЭТОМ.

Но не совсем так, как мне подумалось.

Леди Хилл - вот теперь я точно знаю, откуда её сын взял манеру вначале оскорблять, а потом уже толкать свои длинные речи - заявила мне, что, конечно, понимает, что современные девицы - на Юге особенно - уже не блюдут честь с молоду, но я должна понимать, что я здесь не для развлечений. И мой долг - “понести в первую же ночь”. И что наследник сразу покажет всем, насколько мы следуем указам наших правителей. А еще, что я должна быть смиренна и терпелива и выполнять все, что желает мой муж, а также не вздумать потом жаловаться, если что-то пойдет не так - всегда можно вызвать потом доктора. Но ничего, это только до беременности, потом и беньянки в дело пойдут…

Блин.

Теперь я поняла значение этого термина, что упоминал Ми-ки. Значит кроме официальных любовниц имеются еще и неофициальные шлюхи.

Под конец этой встречи меня уже откровенно тошнило. А потом я рассердилась.

Мерзкое общество, мерзкая женщина. Привечает любовницу собственного сына, которой как-то никто в укор не ставит, что та до свадьбы с девственностью распрощалась. Да еще и не будучи уверенной, что Ниннель девственница говорит такие неприятные вещи, которые невинную девицу между прочим оскорбили бы и обеспечили бы фригидностью и диким страхом перед первой брачной ночью. Как и полной уверенностью, что делать наследников - её обязанность перед родиной, а не таинство и решение двух людей.

— Я так понимаю, что удовольствие получать может только лорд Хилл и ваши фаворитки? - прервала ее грубо. - И, судя по вашей требовательности, вы не только ценные указания мне готовы дать, но и поприсутствовать в процессе, чтобы оценить, насколько сыночку лежать удобно?

— Ч-что? - она заткнулась и изумленно посмотрела на меня.

— Видите ли, Лилиан… как ее там не выглядела человеком, что ненавидит общаться с моим женихом в спальне, - сказала со всем возможным презрением, - да и ваш сыночек явно из чужих постелей не вылезал не потому, что исполнял долг перед своей страной. Смотрю в этом вас ничего не смущает, судя по всему, благородные представители Севера могут себе позволить то, что дикаркам с Юга не дано. Знаете что, леди Хилл… я теперь даже рада, что я - южанка. И как дикая южанка, могу вам сказать - покиньте-ка вы мою спальню. Пока ваша неоценимая помощь не привела к травмам. Вашим.

Женщина смотрела на меня, открывая и закрывая рот, но я уже подошла к двери и демонстративно открыла ее, практически выставив вон.

А затем позвала служанок и вернулась к подготовке, которая заняла еще пару часов.

Внутри звенела натянутая струна, отпустившая лишь когда я увидела опекуна, уже облаченного в торжественную праздничную одежду.

— Милая…

— Все вон! - рявкнула на своих помощниц. А потом подскочила к мужчине, ставшему почти родным, и крепко обняла его. - Как я рада вас видеть… Вам удалось узнать что-то?

— Да… - он заговорил быстро. - Я узнал, где искать дриад, на случай если мы не найдем артефакт, и даже то, что их может заинтересовать настолько, чтобы поделиться этой хрустальной веточкой. Раздобыл и охранные грамоты, если вам придется пересекать границу…

— Вам?

— Я поехать не могу с вами - это будет слишком подозрительно. Провожу до того места, где Ниннель должна была переместиться - и это вызнал у слуг - но если вы отправитесь на юг, мне придется вернуться в поместье, чтобы все это выглядело побегом, а не заговором.

— А что с Люсей?

— С этим сложнее. Теоретически она должна снова попасть в вашем мире в свое тело…

— Теоретически?

— Никто с таким не сталкивался! И единственное, что мне подсказал один сведущий в магии человек, что в южных горах живут существа, которые могут принимать разные образы разные, скорее всего они могут что-то знать.

Я задумалась.

Получается, попытавшись переместиться сразу - ну если мы найдем артефакт - мы рискуем получить лошадь в моей квартире. Лучше уж Люське здесь тело обрести…

— Сделаем так, - заговорила задумчиво, - Встретимся на конюшне часа… в три утра. Со всеми вещами. Поищем артефакт на месте, а потом мы с подругой отправимся в те горы, с хрустальной веточкой или нет. А вы успеете вернуться в поместье к завтраку.

— Это будет разумно, - кивнул опекун Ниннель. - И не волнуйтесь, что вы окажетесь совсем одни - как только вы пересечете границу, мои люди встретят вас и сопроводят, куда надобно.

Я кивнула с облегчением.

В этот момент в дверь постучали и служанка робко объявила, что нам пора выходить.

— Готова? - мужчина посмотрел на меня внимательно.

— Нет, - усмехнулась, - Но когда это мне мешало?

Глава 27. Можно я тут рядом постою?

Порядок действий я запомнила.

Спускаемся с опекуном на выход, мимо самых близких родственников и гостей, затем - на лужайку, где установили арку с цветами и прочую свадебную атрибутику.

Дальше - клятвы и все такое, которые я уже точно знала, как обойти.

Обмен брачными браслетами - уже от этого совпадения с кандалами стоило сбежать - и, собственно, конвой… тьфу, новоиспеченный муж провожает меня на свадебный ужин.

Так что волноваться не о чем…

Ой мамочки, что же я делаююююю….

Паникующий мозг вычленил единственное приятное лицо среди тех, кто стоял у основания лестницы, провожая невесту в “добрый путь”, и я, осененная внезапной мыслью, рванула в сторону Седрика. И быстро ему шепнула:

— Вы бы не могли привести мою лошадь на церемонию?

— Л-лошадь? - у улыбающегося до того мужчины вытянулось лицо.

— Да. Она самое родное существо мне, хоть и животное… пусть хоть одним своим лошадиным глазком на свадьбу мою посмотрит…

Вот чего мы заранее с Люськой это не продумали?

Но судя по тому, как док рванул наружу, все успеется.

Я же встала рядом со слегка опешившим моей прытью опекуном, который тут же толкнул положенную речь, что Юг выполняет свои обязательства, а он, являясь единственным моим родственником, готов передать меня с рук на руки будущему мужу.

Все вежливо похлопали и вышли, чтобы по местной традиции осыпать меня проклятиями… то есть благословением и цветочными лепестками перед тем, как я встану перед алтарем.

А потом мы с опекуном степенно прошли по дорожке в сторону чего-то цветастого и воздушного, возле которого замер красивый гад и некрасивый… ну пусть будет жрец.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело