Выбери любимый жанр

Фальшивая невеста (СИ) - Гуйда Елена Владимировна - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

- Вы мне не доверяете? – мужчина выразительно изогнул бровь. – Девушка здорова, и при падении ей просто хм... повезло, что его высочество оказался рядом. Если у вас больше нет ко мне вопросов, я займусь следующей невестой.

Я сделала шаг в сторону двери.

- И все же ввиду определенных хм.. обстоятельств, – леди Сильва припечатала меня взглядом, - я настаиваю на том, чтобы леди Оливия побыла здесь. Под наблюдением!

- Как вам будет удобнее, - поспешно согласился лорд Эндрюс. - Леди Дилайла уже пришла в себя! Идемте...

Целитель в компании весьма напряженной леди Сильвы скрылись за белоснежной шторой. 

Определенные обстоятельства! О боги! Знала бы я чем обернется эта поездка по лесу в тесной компании его величества ни за что бы не полезла в седло! Хотя он меня не очень-то и спрашивал, на самом деле...

- Лив! – зазвучал тихий шепот из-за противоположной шторы, а следом из-за нее вынырнула рыжая голова Лейлы, на ее лице читался испуг. – Ох, ты в порядке?! Я уже не знала, что и думать!

- Мы уже не знали, что и думать, - из-за шторы появилась голова Фионы. Губы поджаты, брови сошлись на переносице... Ревнует, хоть и пытается сделать вид, что переживает. – Так что там с тобой приключилось в лесу?

- Упала с лошади! – я соврала, не моргнув и глазом и подскочила к шторе. – Если леди Сильва вас увидит, то устроит скандал.

- Не увидит! Ты так уверенно держалась в седле... – недоверчиво заговорила Фиона. – И упала прямиком под копыта коня его высочества? А потом... он сам решил тебя отвезти?!

Сам решил. Да и выбора особого не предоставил. Потому что ему нужно было убедиться в том, что я буду молчать. Внутри все судорожно сжалось от воспоминаний.

Обнаружив Шари, которая терпеливо ожидала меня, его высочество молниеносно принял единственное верное на его взгляд решение.

- Поедем во дворец вместе, Гром будет идти рядом, - он заговорил тоном, не терпящим возражений. - Я хочу, чтобы его и вас осмотрели целители. Идемте!

Я молча кивнула. Его высочество помог мне взобраться в седло, а затем подвел Грома к Шари и сел за мной. Прижался всем телом и, щекоча волосы, подхватил поводья невольно обнимая. Будто не замечая моего смущения, пришпорил Шари, и моя лошадь покорно пошла вперед. А мое сердце то замирало, то падало...

Никогда и никого раньше я не подпускала так близко. Привыкла держаться со всеми на расстоянии. Ведь иногда и одежда не могла спасти от случайных прикосновений. И вот сейчас меня в объятиях сжимает сильнейший маг королевства, будущий правитель, мужчина, который и без того подозревает меня во всех смертных грехах. Его дыхание прокатывалось горячей волной по коже, заставляло все внутри трепетать. Одно неловкое движение – и прикосновения не избежать.

Несколько минут мы неспеша продвигались по лесу в полном молчании. Я ощущала напряжение, повисшее в воздухе, но заговорить боялась. Любые расспросы сейчас были бессмысленными. Случившееся – не моего ума дело.

Его высочество впервые не язвил, не старался меня поддеть. Был сосредоточен и серьезен как никогда. Будто... будто в тот момент, когда арбалетный болт попал в его коня он стал настоящим. Не играл роль наследника престола, роль язвительного сноба принца. И сейчас я была практически уверена в том, что отбор – не его прихоть. Что его боль – его тайна. Не у одной меня здесь есть секрет.

Стоило только нам появиться на поляне, где во всю уже праздновали первую добычу, как я ощутила, как его высочество мягко отбросил прядь волос, выбившихся из пучка, с моего плеча и заговорил над самым ухом:

- Леди Оливия, о произошедшем никому ни слова. Мне ни к чему слухи среди участниц отбора. Вы просто упали с лошади, я вас подобрал. Если узнаю о том, что вы не умеете держать язык за зубами...

- Я поняла, ваше высочество, - я коротко кивнула отстранившись. Его мягкий шепот даже сейчас звучал в ушах.

Под многочисленные любопытные взгляды и возгласы, которых принц, казалось, не замечал, он передал меня под опеку леди Сильвы, а сам, подозвав лорд Сигурда, удалился.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍- Так что? – Фиона резко и довольно громко напомнила о себе. – Ты специально это сделала, да?!

Казалось, еще мгновение и она мне глаза выцарапает за эту поездку с его высочеством на одной лошади...

- Тише, - Лейла шикнула. – Ты посмотри, какая она бледная! Ей явно нездоровится...

- Все в порядке. И поверь, Фиона, я тебе не конкурент, - я грустно усмехнулась. – Принц женится на любой, кроме меня.

- Да что ты?! – Фиона поджала губы. - К тебе единственной он проявлял интерес! Все это время, с самого первого обеда...

В этот момент просторный холл целительского крыла заполнили встревоженные голоса. Лейла схватила разъяренную Фиону за руку и дернула в сторону. Я задернула штору, оставляя лишь небольшой просвет.

Перед глазами появились двое целителей в белых одеждах, которые буквально тащили на себе... Милену! Мертвенно бледная, словно сама не своя, она оглядывалась по сторонам и будто ничего вокруг не видела… Она больше не напоминала ту стерву, что была на отборе.

О боги... что с нею стало?!

- ...чудовище! Он... чудовище... – до меня донесся ее шепот.

Глава 19 

Эдмунд

В комнате царил уютный полумрак и тишина. В оконное стекло билась беспокойная ветка старой акации, скреблась, словно просилась в комнату, в тепло. В камине танцевал огонь. Вылизывал сухие дрова, а после с треском раскусывал ветки помельче, разбрызгивая мелкие алые искры.

В кабинете принца пахло вином и дымом. На столе валялись стопки отчетов, писем, просьб и поверх всего этого договор с дядюшкой Оливии де Торренс. Любимое место во всем дворце, не считая конюшен, теперь почему-то не казалось столь же уютным, как ранее.

Его высочество принц Эдмунд Калагурский сидел в кресле с бокалом красного терпкого вина. В другой руке он крепко сжимал ненавистную маску. Одиночество ему было сегодня на пользу. Как и отсутствие зеркал.

Его мысли витали в совершенно другом месте и времени. И даже себе он боялся признаться, что оно ему нравилось больше. Потому как там была она. Уверенная, собранная, решительная, и все же такая хрупкая, беззащитная. Ее близость, тепло, запах позволяли на короткие мгновения отвлечься. Поверить в иллюзию того, что он тоже имеет право чувствовать. Минуты слабости и глупости.

Тихий стук в дверь разорвал блаженную тишину и уединение, напомнив об обязанностях, долге и тяготах его положения в обществе. Принц порывисто вернул маску на лицо и, отставив бокал на столик, разрешил войти.

Сиг влетел в кабинет, принеся с собой дыхание оптимизма и особой жизнерадостной энергии.

- Можешь мне сообщить нечто, от чего и я порадуюсь, - сухо заговорил его высочество.

Он завидовал беззаботности друга. Особенно сегодня.

Сигурд тут же собрался и стал настолько серьезным, что радостная улыбка, освещавшая его лицо мгновение тому назад, казалась видением.

- Не много. Пожалуй, начну и правда с хорошего. Гром абсолютно здоров. Целители не нашли ни единого повода для волнения, похвалили того, кто предоставил первую помощь и прописали ему еду и прогулки на свежем воздухе. Ваши невесты... – Сиг сделал паузу, явно нагнетая обстановку и Эд напрягся, взяв в руки бокал с вином, чтобы спрятать беспокойство.

- Ваши невесты в полном порядке, – не стал сильно уж тянуть интригу лучший друг, и его высочество едва сдержался, чтобы не запустить бокалом в этого интригана. - Немного испуганы, дезориентированы. У леди Дилайлы легкое магическое истощение, видимо, как следствие неконтролируемого выброса магической энергии. Все же ранимые девушки... Леди де Торренс совершенно здорова, полна сил и готова продолжить участие в отборе. Я так думаю.

Его высочество незаметно перевел дыхание и непроизвольно сделал глоток вина.

23
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело