Выбери любимый жанр

Чистилище-online (СИ) - Решетов Евгений Валерьевич "Данте" - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

— Я тебе больше скажу… Из-за меня однажды подрались сразу две девушки! Пришлось звонить в полицию, потому что побеждала страшненькая, — пошутил я, сняв со спины заплечный мешок.

— Ну хоть самоирония тебе не чужда, — проронила Искра, внимательно наблюдая за мной. — Тебе чем-нибудь помочь?

— Ага, было бы великолепно, если бы ты отошла в сторону и не мешала мне работать, — пробурчал я и вытащил безголовую крысу, от которой несло тухлятиной.

— С радостью, — торопливо заявила девушка, зажала нос и поспешно свалила к краю башни.

— Вот и отлично, — пробормотал я и стал творить химер.

Я уже привычно начал клепать их одну за другой и вскоре у меня появился десяток небольших уродцев, сшитых из различных частей крыс, мышей, кошек и даже собак. А потом я стал по очереди оживлять химер, добавляя себе за воскрешение каждой новой тварины по единице знаний. И в итоге у меня к этой характеристики прибавилось десять пунктов, после чего я уже смог воскрешать химер семнадцатого уровня.

К этому времени Искра, раздираемая любопытством, подошла ко мне, встала сбоку и начала с отвращением на лице смотреть на десяток лежащих рядком мёртвых химер.

Я покосился на неё и азартно проговорил:

— Итак, что будем искать? Только надо очень чётко сформулировать задачу.

— Золото! — выпалила девушка, жадно сверкнув глазами.

— Нет, так не покатит, слишком расплывчато. Химера может попробовать утащить и золотой шлем, если таковой обнаружится, а он через эту дыру не пройдёт, — покачал я головой, ткнув пальцем в лаз.

— Какие-то они у тебя тупые, — посетовала та, скорчив недовольную мину.

— А ты думала, что они тебе тут кроссворды решать будут? — саркастично выдал я. — Это же мёртвая плоть животных. Они и должны быть тупее твоих сапог.

— Ладно, давай тогда попробуем поискать золотые украшения: серьги, кольца… Или опять сложно?

— Не знаю, — пробормотал я, а затем оживил первую химеру, дав ей восьмой уровень, и приказал, глядя в её равнодушные мышиные глаза: — Найти и принеси мне что-нибудь небольшое и золотое. У тебя есть двадцать три секунды, чтобы вернуться.

Химера выслушала меня и метнулась в лаз, а ведьма, неприятно удивившись, выпалила:

— Двадцать три секунды?! Ты издеваешься?! Что за это время можно успеть?!

— Ты сейчас очень похожа на мою бывшую девушку, — скабрезно сострил я и разразился смехом.

Глава 14

Поиски чего-то ценного шли довольно туго. Пробежало уже приличное количество времени, а химеры возвращались пустыми. Но я не сдавался и каждый раз давал им всё более конкретные задачи: золотое кольцо, серебряный браслет, драгоценные камни… Вот только они снова и снова ничего не приносили, даже несмотря на то, что я повышал их уровень, а значит — и сообразительность.

Подобное положение дел заставляло меня мрачнеть всё больше и больше. Ведьму тоже сложно было назвать довольной. Она нервно кусала губы, ходила по кругу вокруг лаза и при этом яростно шипела, словно масло на раскалённой сковородке:

— Зачем я только связалась с тобой? Вот если бы знала, что твои химеры такие тупые и короткоживущие, то хрен бы даже заговорила с тобой…

— ... Ты можешь хоть немного помолчать? Скоро уже ядом захлебнёшься, — хмуро пробурчал я, сев на пятую точку и наблюдая за проходом, точно рыбак за лункой. — С чего ты вообще взяла, что в башне есть хоть что-то ценное? Кто в ней жил-то? Какой-то совсем свихнувшийся интроверт, вроде Джерома Сэлинджера?

— Кого? — не поняла девушка, приподняв брови.

— Ну, это автор, который написал «Над пропастью во ржи». Он потом стал вести затворнический образ жизни, — пояснил я, с разочарованием увидев очередную химеру, которая вернулась ни с чем и тут же померла.

— К хренам твоего Джерома, — яростно махнула рукой Искра, частично подтверждая мои опасения о том, что ей все мужики не по нраву. — Тут всё гораздо интереснее. По слухам внутри этой башни заперли какого-то могучего чародея, да не просто заперли, а погрузили в беспробудный сон.

— И ты думаешь, чтобы ему лучше спалось — внутрь башни напихали драгметаллов? — саркастично произнёс я, а следом выпалил на одном дыхании: — Да мы просто тупо тратим время! И даже если на миг предположить, что чародей действительно спит на горе золота, то до его спальни ещё надо добраться! А мы находимся на вершине башни, над чердаком, где только пыль и мышиное дерьмо!

— А всё потому что твои химеры даже минуту не живут! — окрысилась ведьма, засверкав глазами.

— Да если бы ты не играла в конспиратора и сразу бы мне всё рассказала, то мы бы сюда даже не сунулись! — зло рыкнул я, а потом привычно оживил химеру, дав ей максимальный уровень, и процедил: — Принеси хоть что-нибудь ценное. У тебя есть тридцать секунд.

Химера приподняла голову таксы, а затем юркнула в лаз, используя ловкое тело серой крысы. Ну, надеюсь, хоть ты что-нибудь отыщешь.

Вслух же я сказал, тяжело вздохнув:

— Ладно, хорош собачиться. Я ещё пару раз отправлю химер в башню, а потом возвратимся в город. Уже скоро солнце взойдёт.

— Ты что-то перестал стараться. На этот раз дал своему уродцу совсем уж расплывчатый приказ, — упрекнула меня ведьма. — Поймёт ли?

— Поймёт. Я в ущерб времени жизни химеры, сделал её максимального уровня, а значит — наиболее умной. Благо, что у меня хоть сила воли понемногу растёт, — устало произнёс я, потерев глазные яблоки и параллельно проверив ману. Она уже достигла трехсот семидесяти единиц. Ну, я хотя бы неплохо потренировался — за сегодняшнюю ночь получил уже два уровня, достигнув двенадцатого. Правда, спать хотелось довольно ощутимо. Я широко зевнул.

Ведьма не преминула пробурчать:

— Никакой культуры. Тут дама стоит, а он пасть рвёт.

Я бросил на неё недружелюбный взгляд и уже хотел выплюнуть ядовитую остроту, пока рот открыт, но не успел ничего сказать, так как башня ощутимо вздрогнула и мои зубы громко клацнули, встретившись друг с другом.

Искра же взволнованно выпалила, округлив глаза и едва не упав:

— Какого хера?!

— Землетрясение? — встревоженно предположил я, глядя на птиц, которые сорвались с окрестных деревьев и устремились прочь от башни.

— Может… — протянула ведьма, бросив лихорадочный взгляд на метлу.

В этот миг дрожь повторилась. И уже более ощутимо.

Я тотчас нервно выпалил, вскочив на ноги и пошатнувшись:

— Надо валить отсюда, пока эта Бастилия не разрушилась!

Только я произнёс эту реплику, как из лаза выскочила моя самая умная химера. И в её зубах оказался сморщенный палец, на котором было простенькое кольцо из белого металла.

Ведьма увидела украшение и тут же ошарашенно воскликнула:

— Святой металл!!!

— Какой? — выдохнул я, достав палец из пасти умершей химеры.

— Всё! Валим отсюда! Нам этого хватит с лихвой, — заторопилась брюнетка, схватив меня за руку и настойчиво потащив к метле.

— А как же забрать моих химер? — протянул я, глядя на троицу ещё более-менее рабочих уродцев, которые остались возле лаза.

— Да какие к чертям собачьи химеры?! — яростно вскричала Искра, подняв в воздух летательный аппарат. — Тут сейчас всё рухнет!

И будто в подтверждение её слов башня зашаталась сильнее прежнего, а затем из лаза вылетел столб воздуха, за которым последовал громкий замогильный стон. Он был настолько жутким, что у меня на затылке зашевелились волосы, а уж метлу я оседлал быстрее ведьмы. Девушка на целую секунду позже меня оказалась на ней, а потом задрала кончик метлы и та плавно понеслась в небо, оставляя позади сотрясающуюся башню.

Я обернулся и увидел, что возле фундамента обвалился небольшой участок стены, который стал своего рода дверью, но сама башня не рухнула. Она наоборот — прекратила дрожать и замерла. К тому же из неё больше не доносились никакие стоны. Но меня теперь и калачом в неё не заманишь, ведь я догадывался, кого мы разбудили. И ведьма думала так же.

Она произнесла сдавленным голосом, не поворачивая головы:

29
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело