Все, что я хочу на Рождество… (сборник) (ЛП) - Рейли Кэтлин - Страница 38
- Предыдущая
- 38/48
- Следующая
Тот засмеялся.
— Она стала величиной с дом и счастлива до невозможности.
Кристен нахмурилась. Она не знала, кто такая Бет, но чувствовала, что ей не понравилось бы, что ее назвали большой, как дом.
— Жена Билла со дня на день должна родить близнецов. Мы провели два тренировочных учения с медиками «скорой», — сказал Джейсон в качестве объяснения. — Если они на другом вызове, мы идем подкреплением.
Официант похлопал Джейсона по плечу.
— Твое терпение с нами двумя не осталось незамеченным.
— Послушай, с близнецами никогда не угадаешь, — серьезно сказал Джейсон. — Лучше знать, сколько нам потребуется времени, чтобы отреагировать, если ты не будешь рядом, чтобы вовремя доставить ее в больницу. Или, если у нее слишком быстро начнутся роды, что может произойти с близнецами.
— Знаешь, это просто здорово, что вы, ребята, к этому относитесь с таким пониманием, — сказал Билл.
Джейсон отмахнулся рукой.
— Послушай, парень, если это успокаивает Бет, оно того стоит.
Билл откашлялся.
— Ну что ж, позвольте порекомендовать хорошего вина и рассказать вам о некоторых из особых блюд, чтобы вы оба могли продолжить свидание. — Билл подробно изложил, что они могли предложить, но она уловила только половину того, что он сказал.
Из разговора она поняла, что жена вызывала пожарную службу. Они должны получать подобные звонки все время, а Джейсон был таким терпеливым. Ее испугало то, насколько он идеален. Видимо он не был эгоистом, зацикленном на себе. Все в городе называли его героем, и он был им. Но по тому, как он вел себя, этого не скажешь.
Она все ждала, когда в нем проявится мистер Хайд*. У этого мужчины должны же быть какие-то недостатки.
Прим.* «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» — готическая повесть (иногда называется романом) шотландского писателя Роберта Стивенсона, опубликованная 5 января 1886 года в Лондоне. По жанру представляет собой переосмысление традиционной для романтизма и готического романа темы двойничества под углом зарождающейся научной фантастики, где зловещий двойник получает свободу действий благодаря раздвоению личности, вызываемому синтезированным героем повести новым наркотиком. Центральными персонажами этой новеллы являются Доктор Генри Джекил и его альтернативная личность, мистер Эдвард Хайд. По сюжету он - хороший друг главного героя Габриэля Джона Аттерсона. Джекил - добрый и уважаемый английский врач, подавляющий в себе злые побуждения. Пытаясь скрыть это, он разрабатывает сыворотку, которая, по его мнению, эффективно замаскирует его темную сторону. Вместо этого Джекил трансформируется в Эдварда Хайда, физическое и ментальное проявление его злой личности. Этот процесс происходит более регулярно, пока Джекилл не теряет способность контролировать, когда происходят преобразования.
— Хотите вина к мясу? И вы хотите стейк или бифштекс? — спросил Джейсон.
— Бифштекс было бы отлично, и, наверное, «Бургундское», — сказала она Биллу. Но она двинула рукой и чуть не опрокинула один из бокалов с водой. Она поймала его до того, как тот разлился. Так как она отвлеклась, то не заметила, что произошло с другой рукой.
Прежде чем она осознала это, Джейсон обмотал вокруг ее запястья влажную салфетку.
Сорвав браслет с ее запястья, он бросил его в свой бокал с водой.
— Вы случайно подожгли свои ленточки. — Из бокала вырвался маленький клубок пара.
Серьезно? Этот вечер может стать хоть чуть-чуть получше?
Она подняла глаза и увидела, что Билл изо всех сил пытается подавить смех. Он прокашлялся.
— Закажу ваши стейки и принесу вино.
— Кожа покраснела. У меня в грузовике есть аптечка.
— Не надо, — сказала она быстро.
Сколько раз ей придется попадать в унизительную ситуацию, прежде чем она поймет намек? Не суждено ей быть на свидании с этим мужчиной. Это Вселенная пытается ей сказать, что он не ее поля ягодка.
— Все в порядке. — Она встала, и вниз по задней части ее платья раздался отчетливый треск. Теперь единственное, что отделяло ее задницу от посетителей ресторана, — это утягивающие панталоны телесного цвета, которые она натянула в последнюю минуту. — Хорошо. Э... Прошу прощения.
Она взяла мокрую салфетку и расположила ее сзади себя, надеясь, что та хотя бы частично прикрыла ее задницу.
«Это все происходит не со мной. Сейчас я проснусь, и это окажется лишь ужасным кошмаром, который тебе снится в ночь перед важным событием».
Вот только она не спала.
«Из этого ничего не получится».
Она вытащила свой сотовый телефон.
— Ну что, пора вызвать кавалерию.
* * *
Первые десять минут Джейсон думал, что она пытается поправить платье. Он занимался восстановлением браслета, однако мало что мог сделать. Две вставки поджарились. Он боялся, что она не позаботится должным образом о полученных легких ожогах на запястье. Он действовал как можно быстрее, чтобы водой свести к минимуму повреждения, но красные следы на руке были доказательством того, что он был недостаточно быстр.
«Какой же из тебя пожарный».
Через пятнадцать минут он отправил одну из официанток в дамскую комнату, чтобы убедиться, что она в порядке.
— Сэр, ее там нет, — сказала официантка, когда вернулась
Джейсон откинулся на спинку стула и нахмурился. Она сбежала от него. Он был убежден, что такого с ним никогда еще не случалось. Хотя он должен злиться, он не мог представить, что она должно быть испытывает. Она подожгла браслет и разорвала платье. Она была расстроена из-за того, что не могла забраться в грузовик.
Наверное, это было худшее свидание, на котором она когда-либо побывала. Он не мог винить ее за то, что она его бросила.
Но он не собирался сдаваться.
— Вы можете передать Биллу, чтобы он принес мне чек и упаковал еду? — спросил он официантку.
Он выждал час, прежде чем вернуться к ней домой. Все гирлянды были включены, поэтому он знал, что она дома.
Когда он подошел к ее крыльцу, изнутри раздался вой.
Джейсон кинулся к двери, но она была заперта. Он принялся колотить в нее.
— Кристен!
Он снова толкнул ручку.
Он уже поднял ногу, собираясь выбить дверь, когда та распахнулась настежь.
Зрелище, представшее перед ним, было совсем не то, что он ожидал увидеть.
Кристен стояла перед ним, одетая в один лишь розовый, коротенький шелковый халатик, который подчеркивал ее удивительно длинные ноги.
— Что вы здесь делаете? — она не выглядела счастливой, увидев его.
— Я... подумал, может, вы хотели бы поужинать? — он поднял пакеты, которые держал в руке.
— Вы привезли мне ужин, хотя я сбежала от вас?
Раздался еще один вой.
Он прошел мимо нее в дом, не спрашивая разрешения.
— У вас здесь камера пыток или что-то типа того?
Она уставилась на него, словно у него было три головы.
— О, нет, это Биби. С ней что-то не так. Кажется, она заболела. Но ветеринарная клиника закрыта. Я собиралась переодеться и отвезти ее в круглосуточную ветлечебницу.
Он поставил еду на ее обеденный стол. Он старался не замечать огромную китайскую этажерку с фарфором с, казалось, самой большой коллекцией фигурок Санта-Клауса, которую он когда-либо видел.
Биби оказалась большой черной чау-чау, которая сидела на полу кухни на собачьей подстилке и тяжело дышала. Ее живот был раздут, словно она проглотила арбуз. Глядя в ее печальные карие глаза, он опустился на колени, показывая тыльную сторону ладони. Он не раз видел подобное, пока рос на семейной ферме.
— Если у вас есть старая шторка для душа, несколько старых полотенец и простыня, принесите их, — сказал он.
— Что с ней случилось? — обеспокоенно спросила Кристен. Она переминалась с ноги на ногу, и он заметил, что у нее на ногах темно-красный лак для ногтей. Цвет сильно отличался от нежно-розового, которое она носила на ногтях рук. Какие еще у нее имелись секреты, которые он мог бы раскрыть?
- Предыдущая
- 38/48
- Следующая