Выбери любимый жанр

Дракон меня забери! (СИ) - Ведьмина Александра Андреевна - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

Мы заняли два мягких кресла у стола, на котором остался чай и угощения, которые принес Виллард. Он настоял на том, что мне нужно поесть, но ничего сытнее пары блинов и чашки чая я так и не осилила. Зато было чем угостить принцессу.

— Уже намного лучше, спасибо, — ответила я, и не соврала. Противоядие Бонифация в самом деле помогло. Даже слабость почти отступила, оставив после себя лишь тень, — Я выпила противоядие, так что беспокоиться не о чем…

— Вот как… — шепотом ответила она. В ее голосе послышалось облегчение и Рэя мягко улыбнулась, а затем смущенно добавила, — Честно говоря, я принесла вам кое-что из личного запаса… Конечно, я не самый опытный зельевар, но кое-какие укрепляющие настойки даются мне неплохо…

Затем принцесса вынула из рукава платья небольшой флакон с чуть розоватой жидкостью, в которой виднелись небольшие пузырьки, и протянула его мне.

— Это поможет вам восстановить силы. Если, конечно, вы не откажетесь…

— Ну что вы! — я поспешила успокоить ее и с благодарностью приняла подарок, — Спасибо, я обязательно ее выпью перед балом!

— Кстати говоря… Есть еще кое-что, о чем я бы хотела с вами поговорить… — Рэя отвела взгляд, будто ей было стыдно за то, что она пришла не только для того, чтобы навестить меня.

— Вас что-то беспокоит? — тихо спросила я. Принцесса кивнула, но озвучить причину своего прихода не торопилась. Пару раз она закусила губу, словно пыталась решиться, а затем призналась.

— Вы ведь знаете, что здесь, во дворце, сложно что-либо удержать в тайне… До меня дошли определенные слухи о младшем принце. Я слышала, как слуги спорили, станет ли он оказывать внимание другим девушкам, как раньше…

«Так вот, в чем дело… — хмуро подумала я, — Ну Гил… Натворил же ты делов! И как теперь в глаза своей невесте смотреть будешь?»

Но вслух сказала совсем другое:

— Что бы там ни было, теперь все в прошлом, — уверенно ответила я, — У него, конечно, свои тараканы, но Гиллард хороший парень. Теперь, когда вы здесь, он на других даже не посмотрит.

— Вы правда так думаете?.. — Рэя не удержалась, всхлипнула. Похоже ее очень задели слова служанок. Эх, знала бы кто такое болтает, языки бы оторвала! Совсем совесть потеряли!

— Гарантирую! — кивнула я, затем подумала и добавила, — Вам не стоит слушать тех, кто слишком много болтает. Слугам скучно, вот они и выдумывают всякое… Мне сказали, что во дворце это главное развлечение.

Рэя робко улыбнулась и кивнула, отчего пара рыжих кудряшек выбились из ее прически.

— Наверное вы правы… Просто я не привыкла к тому, что слухи касаются меня, пусть и косвенно… Это несколько выбило из колеи.

— Неужели вы никогда не слышали, как о вас болтают? — удивилась я.

— Очень давно… Я тогда была еще совсем маленькой, и пробралась на кухню перед днем рождения Ричарда, чтобы приготовить ему торт, и случайно услышала как шепчутся слуги. Они сказали, что королевству очень повезло, что первым родился мой брат. Из-за того, что я не владею магией, меня назвали слабым запуганным ребенком, который ни на что не годен.

— Глупости! — тут же фыркнула я, не скрывая своего возмущения, — В королевствах полно тех, кто не владеет магией, и это не делает их хуже других!

На мгновение в глазах принцессы отразилось удивление, а затем она улыбнулась и ответила:

— Вот и Ричард так же сказал. Оказалось, что он тоже был там и все слышал… Ох, как он на них тогда кричал… Кажется одна из служанок даже расплакалась после его слов. С тех пор обо мне не болтают.

— Но зачем ваш брат пробрался на кухню? — задумчиво спросила я.

— Уже и не вспомню… Кажется хотел набрать пирожных, пока наша гувернантка не видит! — ответила она и мы одновременно рассмеялись. А затем я призналась:

— Пожалуй ваш брат не так плох, как я о нем думала…

— Только ему об этом не говорите, — с улыбкой попросила Рэя, — Ричард добрый и заботливый, но показывает это он отнюдь не всем. Он наследник, и на его плечах ответственность не только за меня, но и за все королевство. И, как вы уже наверное успели догадаться, это накладывает определенный отпечаток…

— Значит он намеренно меня раздражает? — догадка оказалась неожиданной. Хотя интерес принца с самого начала казался мне каким-то неправильным… Могла ли это быть лишь игра ради чего-то другого?

Сейчас, после всего услышанного, я была уверена, что да.

— Скорее Вилларда, — с виноватой улыбкой ответила она, — Они давние соперники. Их часто сравнивают, как будущих королей, практически с пеленок. Виллард очень умен и талантлив во всех сферах, поэтому Ричарду приходилось трудиться изо всех сил, чтобы не уступать ему. Это касалось и девушек…

— Что ж, — вздохнув, я взяла в руки чашку, — Это многое объясняет…

Чувства были смешанными. С одной стороны я почувствовала облегчение, ведь, если симпатии Ричарда не искренние, рано или поздно он все-таки отступит. Соперничество соперничеством, но у каждого есть грань, которую нельзя перешагнуть. А с другой… Я не могла не думать о том, что Виллард сделал мне предложение с той же целью.

Рэя почувствовала перемену в моем настроении и поникла.

— Простите… Я не хотела вас огорчить…

— Не извиняйтесь, — покачав головой ответила я, — Я и сама догадывалась о чем-то подобном. О таких вещах лучше знать наверняка…

— Если это поможет, я думаю вы правда нравитесь им обоим. Вилларду уж точно. Я видела, как он смотрит на вас, Лори. Если соперничество с моим братом и подтолкнуло его, оно точно не было решающим.

Вскоре Рэя ушла. Ей, как и мне, предстояло подготовиться к вечеру, и я осталась дожидаться служанку наедине с размышлениями. К слову, ее, как и Лео, давно не было видно…

Однако на смену принцессе пришла совсем не Эфи, и это меня встревожило, но расспросить о том, куда пропала девушка, другую служанку я так и не решилась. Наверняка та была слишком занята своей работой, и вряд ли следила за другими…

Оказалось, что ее послал Виллард, чтобы помочь мне подготовиться к балу. Девушка была намного старше Эфи, с длинной темной косой и голубыми глазами. Ее звали Матильда.

Она была не особо разговорчива, зато делала свою работу быстро и качественно. Меньше чем за полчаса меня облачили в платье, сделали прическу и припудрили нос, после чего подвели к зеркалу, и отражение мне понравилось.

— Это невероятно, — ахнула я, рассматривая себя то с одной, то с другой стороны, — Спасибо, Матильда! Пожалуй теперь мне даже не так страшно идти на бал! — тут я, конечно, приукрасила. Перспективы сегодняшнего вечера меня откровенно пугали, но отступать было поздно.

— Рада, что смогла помочь, — тихо ответила она и поклонилась, — Вам пора. Вас ожидает Его Высочество…

Глава 20

Виллард фон Гуро

В то же время. Кабинет старшего принца…

Служанку поймали довольно быстро. Конечно, после того, что увидела Лори, она попыталась сбежать, но такого провала я бы сам себе не простил, а фея и подавно. Пришлось бросить другие дела и заняться поимкой беглянки самостоятельно.

К счастью, я успел вовремя. Как раз когда она пыталась сбежать через тайный ход, по подземному лабиринту, не прихватив с собой даже недельную выручку. И отсюда назрел вопрос: она так испугалась или деньги ей не нужны?

«Вот сейчас все и выведаем…» — подумал я, сделав решительный шаг в сторону пленницы, сложив руки на груди. Она была прикована к креслу антимагическими браслетами, поэтому не могла сбежать, используя магию, поэтому пыталась стянуть их собственными силами. Само собой, это не укрылось от меня.

— Сила тебе не поможет, — спокойно ответил я, и поймал испуганный взгляд девушки. Интересно, чего она ждала? Пыток? Казни на месте? Мы ведь не варвары какие. Да и для последнего явно поздновато.

Вздохнув, я поставил второе кресло прямо напротив нее и сел в него, буравя пленницу задумчивым взглядом. Говор-трава все еще лежала в моем кармане. Все, что мне нужно было сделать — добавить листья в чай, однако я медлил.

26
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело