Долина папоротников (СИ) - Бергер Евгения Александровна - Страница 6
- Предыдущая
- 6/60
- Следующая
— Всегда готов подставить плечо, — заверил молодой человек с многозначительной улыбкой.
Лиззи отчаянно захотелось провалиться сквозь землю, вот хотя бы под лед, только бы прекратить эту пытку двусмысленными намеками. Однако ни лед, ни тем более земля не желали разверзаться под ее ногами…
К счастью, Хелен переменила тему:
— Вы уже слыхали о новых обитателях Ферингтон-холла? — спросила она.
И Лукас Хенли утвердительно отозвался:
— Не только слыхали, но даже имели удовольствие познакомиться с одним из них, младшим Аддингтоном. Престранным малым в черных очках!
— О, — губы Хелен удивленно округлились, — вы, как я погляжу, времени даром не теряете.
Капитан Мэннинг произнес со скучающим видом:
— Это вышло как бы само собой, мисс Хелен.
— И не сказать, чтобы нам это не понравилось! — подхватил Джексон с лукавым смешком.
Девушки не могли этого знать, да и никто не почел бы нужным посвящать их в такие подробности, только знакомство состоялось в местной таверне за пинтой лучшего хартфордширского пива. Молодой Аддингтон угощал с щедростью истинного аристократа, что весьма благотворно сказалось как на его репутации, так и на количестве внезапно приобретенных друзей.
— Значит, вы находите нового знакомого вполне себе интересным? — осведомилась Хелен, и Мэннинг мотнул головой.
— Интересным его пусть находят женщины, мисс Хелен, — я же нет прочь с ним пообщаться. Есть в нем что-то эдакое… Вызывающее интерес.
— Вы о его странных очках?
— И о них тоже.
Лиззи стало неловко за собственное молчание, и она вступила в беседу
— Он даже в церкви их не снимал, — сказала она. — Не знаете, чем бы это могло быть вызвано? — Мэннинг был на полголовы выше нее и обладал воистину обворожительными карими глазами, которые так и прошлись по ней, словно ладонью пригладили. Девушка испугалась, как бы он не воспринял ее интерес к Аддингтону в неправильном ключе, вспыхнула и поспешила добавить: — Мне кажется, это признак неуважения: скрывать глаза за черными стеклами. Разве не так?
Мэннинг проговорил:
— Смею предположить, это связано с какой-то болезнью, мисс Хэмптон. Аддингтон не очень вдавался в подробности — кажется, он не любит говорить на эту тему — однако, это скорее необходимость, нежели прихоть.
— В самом деле? Какая жалость. — Хелен пристукнула коньком по льду. — Должно быть, только поэтому он все еще и не женат… — Улыбнулась: — Пожалуй, непросто рассмотреть будущую жену сквозь эти ужасные стекла.
— Однако, ее всегда можно услышать, — не остался в долгу капитан Мэннинг. — Особенно, если она будет столько же бойка на язык, как вы, мисс Хелен.
Девушка, приятно польщенная, одарила его благодарной улыбкой.
— Кстати, о слухах, — сказала она, — поговаривают, в Колчестере завелся беспокойный дух: он шастает по городу, заглядывая в комнаты юных дев и одаривая их странными дарами.
Лейтенант Джексон заливисто хохотнул:
— Вот уж воистину занятный слушок! Чем же таким особенным он одаривает юных девиц?
Лиззи стиснула пальцы Хелен: ей не следовало заводить этот разговор.
— Надеялась, вы мне подскажете, лейтенант Джексон, — ответила Хелен, исподволь наблюдая за всеми троими. — Говорят, в день святой Агнессы всякое может случиться…
Капитан Мэннинг пригладил усы в своей привычной, несколько самодовольной манере, ни о чем особо не сообщающей.
— Ах, мисс Лиззи, — подскочила к ним запыхавшаяся миссис Сэттон, — пора бы и честь знать, домой отправляться. Я уж и ног не чую, напрочь поотмерзали.
Девушки, огорченные ее вмешательством, наскоро распрощались с молодыми людьми, и, подхватив тетушку под руки, отправились переобуваться.
5 глава.
Капитан Мэннинг квартировал в комнатах миссис Паттерсон близ рыночной площади. Проживание в казармах казалось ему делом плебейским, его высшего звания недостойным, пусть и несколько обременительным для кошелька. Впрочем, с некоторых пор он надеялся поправить дела с помощью выгодной партии, девушки с приличным приданым и достаточно смазливым лицом. Первое, однако, было предпочтительнее второго…
Лиззи Хэмптон, павшая, как и всякая женщина, жертвой его военного мундира, была девушкой приятной наружности и тихого нрава, обладала подвижным умом и знанием светских манер. Не доставало другого: приличного счета в банке. Что донельзя огорчало ее возможного поклонника…
У Хэмптонов, как говаривали, был скромный годовой доход и дом, отходящий по майорату наследнику по мужской линии. Какому-то прыщавому подростку в Блэкморе… И все это не могли ни огорчать Гарета Мэннинга, в целом весьма расположенного к нашей героине.
— Кажется, девчонки о чем-то догадались, — заметил лейтенант Хенсли, смотря вслед уходящим девушкам. — Неужели кто-то проговорился?
— Кто? — Улыбка Мэннинга стекла по лицу, взгляд сделался тяжелым. — Мы были втроем, никто нас не видел.
Джексон усмехнулся:
— Расслабьтесь, парни: девчонки гадали на суженого и теперь страсть как желают этого суженого заполучить. Особенно после нашего вмешательства… — Он дружески хлопнул товарища по плечу. — Верно, малышка Хэмптон возомнила себя твоей возможной супругой.
Тот даже не улыбнулся.
— Они говорили о каком-то подарке.
— Да о ключе, о чем же еще?! — отозвался Джексон с улыбкой. — Том самом, что Лиззи Хэмптон вывесила за окно своей комнаты.
И Хэнсли в очередной раз восхитился проделанной работой.
— Отличная шутка получилась! Девчонки, действительно, поверили в призрака.
Так вышло, что после попойки в таверне, когда молодой Аддингтон проставился пинтами эля, три закадычных друга, порядком навеселе, направляясь домой, заметили скользнувшие к дому Хэмптонов две девичьи фигуры. Манипуляции с ключом также не укрылись от их зоркого взора… Враз протрезвевшие, они припомнили и о гаданиях в день святой Агнессы, и о медном ключе, якобы забрасываемом в окно любимой затейником-призраком.
Садовая лестница как раз лежала под окном пасторского дома, и они решили сыграть на девичьей доверчивости: подтащили ее к нужному окну, и отправили Хэнсли изображать духа суженого.
Тот справился мастерски: и окно распахнул, закинув в него снятый с гвоздика ключ, и сам сумел не свалиться, не выдав тем самым своего присутствия. Все было проделано в полнейшей тишине, в считанные минуты…
— Ты как будто не рад, — заметил Джексон, вскинув чернявые брови. — Вчера, помнится, эта шутка забавляла тебя невероятно!
— А сегодня он испугался последствий, — улыбнулся Хэнсли. — Боится, как бы милашка Хэмптон не женила его на себе, исходя из расположения бестелесного духа.
Лицо Мэннинга перекосилось, как при зубном флюсе.
— Надеюсь, она не станет болтать, где ни попади, — отозвался на шутку друга. — Мне, сами понимаете, никак нельзя прогадать с женитьбой.
Хэнсли мотнул головой.
— Не станет, — сказал он с уверенностью. — Они с мисс Хелен и сами гуляли по городу в темноте. — Он многозначительно поиграл бровями. — К чему бы им афишировать такое?
— Тем лучше. — Мэннинг едва заметно выдохнул. — Тем лучше.
— Тебе не стоило заводить с капитаном Мэннингом разговор о ключе, — попеняла Лиззи подруге при первой же возможности. — Он мог превратно это истолковать.
— О ключе не было сказано ни слова, — возразила ей та. — Я лишь хотела увидеть реакцию на свои слова. И знаешь, — девушка сощурила насмешливые глаза, — теперь я только уверилась в собственной догадке.
Легкомыслие Хелен не раз удивляло и восхищало ее более благоразумную подругу, вот и теперь Лиззи не удержалась от улыбки.
— Это каким же образом, позволь мне узнать? — вопросила она. — Капитан Мэннинг не молвил ни слова.
— Зато как посмотрел…
— То есть теперь ты полагаешь, что роль бесплотного духа сыграл сам капитан?
И Хелен мотнула головой.
— Сама призналась, что правила ритуала не соблюла в полной мере.
- Предыдущая
- 6/60
- Следующая