Выбери любимый жанр

No Maker Made Me (СИ) - "mari.kvin" - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

Баки произнес с явной неохотой. Ему не хотелось просить помощи. Тем более от человека, которого он едва знал, но опять же выбора не было. Хоть он уже и не был тем самым Зимним Солдатом, марионеткой Гидры без воли и свободы выбора, Баки невольно понимал, что ничего особо не изменилось. Жить, что-то делать, руководствуясь лишь собственными желаниями, так и не получалось.

Все еще была слежка.

На его ноге все еще был браслет с отслеживающим устройством.

— Наташа об этом предупреждала.

Брюс произнес это слишком спокойно и как-то даже тепло. Баки сумел уловить интонацию и удивился. Мужчина перед ним не походил на обычные любовные интересы Романофф, в которые входили солдаты, летчики, кто-то вроде него самого, но много думать Баки об этом не стал. Что он понял за долгое время — вкусы, жизнь очень изменчивы.

— Тогда лучше придерживаться плана, — спокойно произнес Баки, почти смирившись с тем, что ему придется рассчитывать на человека рядом с ним.

— Думаешь, что они ничего не заметят?

Брюс спросил со здоровой долей скептицизма в голосе, Баки не мог этот скептицизм не разделять. Они уже сходили за продуктами и находились в квартире. Браслет с ноги уже лежал на диване, а Брюс догадывался, что идея не будет долгоиграющей.

В теории все казалось просто: он наденет браслет, поживет некоторое время в квартире, чтобы люди, следящие за Баки, видели, что он передвигается, а не лежит на одном месте несколько дней, но нюансов все равно было много. Может, Баки Барнс и съел не одну собаку в подобных махинациях, но и агенты тоже не дураки.

— Заметят. Но я выиграю время, — спокойно сказал Баки. — Мне нужно меньше суток. Я покину США, а дальше меня уже не найдут.

— А ничего, что я так и не выйду из твоей квартиры?

— Стив оставался здесь. Наташа тоже. Так что… не думаю, что это кого-то удивит. Внутри я снял все микрофоны и прочее, так что, может, и вообще все обойдется.

Баки заметил, что Брюс продолжал смотреть на него тем же взглядом, что тот немного напрягся, когда он упомянул Наташу, но добавлять ничего не стал. Что бы там ни происходило между Беннером и Романофф, Баки был уверен, что ему лучше в это не влезать.

— Спасибо, что делаешь это, — мягче поблагодарил Баки, понимая, что все его слова до этого звучали сухой инструкцией на грани с приказом.

— Всегда пожалуйста, — отозвался Брюс, беря браслет и рассматривая его. — Как его нацепить-то? — с усмешкой спросил он, начав закреплять на своей ноге.

Тем временем

Сибирская деревня

— Думаешь, что это хорошая идея? Находиться здесь.

Стив не мог не задать вопрос, который вертелся в его голове уже давно. Надежда, что ручной труд немного избавит его от мыслей, таяла на глазах. Стив рубил дрова и, наверное, уже обеспечил ими дядю Ваню на месяц вперед, но тяжелые мысли так и не уходили.

Наташа вышла к нему с чашкой с чем-то горячим, и Стив не смог ее не спросить. Наташа спокойно посмотрела на него и отпила.

— Он просто старик, которому одиноко, который не имеет ничего против гостей. Да и если нас еще не нашли, уже не найдут. Главное, чтобы Барнс аккуратно сработал. Но, думаю, что за него переживать не стоит.

Стив разрубил новое полено, услышав ответ, и отложил топор, Наташа продолжала пить с праздным любопытством, смотря за действиями друга.

— Все будет нормально. Для нас сейчас главное — найти безопасное место и лекарство, — продолжила Наташа.

Стив подошел ближе к ней, но ничего не сказал. В глубине души он был согласен со всем, но переживания, тяжелые мысли так и не отступали. Стиву было интересно узнать про Беннера, но задавать вопрос он опасался, понимая, что Наташа может легко снова заговорить о Шерон.

— Как Мелания? — спросил Стив, понимая, что за те несколько часов, что он находился на улице, могло что-то изменится. Пусть и не особо сильно. Но вопрос лучше, чем молчание.

— То спит, то играет с дядей Ваней в шахматы. Они нашли достойных соперников в лице друг друга, — с улыбкой ответила Наташа. Стив кивнул, радуясь, что все не так плохо. — Но ее надо лечить, а не тупо сбивать температуру. Долго на таких полумерах не продержимся. Да и… тут, конечно, тихо и спокойно, но нам бы не помешали новости из внешнего мира, — серьезнее продолжила Наташа.

— Не спрашивала Беннара? — аккуратно спросил Стив.

— Он не имеет никакого отношения к МОЛОТу, — спокойно ответила Наташа. — Одна из причин, почему я и обратилась к нему.

Стив улыбнулся шире, понимая, что причина явно не первая.

— Я доверяю ему. Это все, что имеет сейчас важность, — твердо произнесла Наташа, давая понять, что эту тему она мусолить не намерена.

— Если ты доверяешь, то и я, Нат, — уверенно ответил Стив.

— Если Брюс уже поговорил с Барнсом, то в скором времени он будет здесь. Вероятнее всего, что даже с новостями, — продолжила Наташа. — Хотя что-то мне подсказывает, что эти новости нам не понравятся.

Стив хотел сказать что-то позитивное, но понимал, что, скорее всего, Наташа права. Мысли снова начали вариться в не самом приятном бульоне. Стив хотел вернуться к дровам и направился к брошенному топору, но вдруг его внимание привлекла иностранная речь. Голос принадлежал дяде Ване.

— Там с Милой вашей что-то не то!

Стив не понимал перевод, но интонация и взволнованный вид старика ему не понравились. Как и выражение лица Наташи. Она быстро направилась к домику, Стив последовал за ней.

— Она неважно себя чувствовала, пока мы играли. Сказала, что хочет прилечь на какое-то время. Я пошел чай заварить, вернулся, а она вот… бормочет что-то непонятное…

— Принесете ей смоченное полотенце?

— Да, сейчас…

Стив не слушал разговор Наташи и дяди Вани, он смотрел на Меланию, которая металась по дивану, и вспомнил их первую встречу в Италии. Наташа подошла ближе. Стив стал прислушиваться к речи, но понял, что Мелания бредила на итальянском. Единственное, что он смог разобрать из всего словесного потока, было имя Баки.

Может, и правда ему лучше скорее сюда приехать, — невольно признал Стив, понимая, что страдали в этой разлуке они оба.

========== 7. ==========

— Лучше ее не трогать. Просто… поверьте нам…

Наташа заметила, что дядя Ваня тянулся рукой ко лбу Мелании и поспешила его остановить. Старик взволнованно посмотрел на нее, но остановился и аккуратно положил полотенце на ее лоб, не касаясь.

— Шуганная какая-то Мила ваша.

— Не без этого, — согласилась Наташа, радуясь, что старик ничего не спросил о причинах.

Мелания продолжала лежать, продолжала что-то говорить, смешивая английские и итальянские слова, и выглядела крайне нехорошо.

— О каких баках она говорит? И вы с другом? — неожиданно для Наташи спросил дядя Ваня.

Она не сразу поняла вопрос, но потом осознала, что в русском языке имя Барнса имело созвучное.

— Баки, — поправила она. — Он… должен привезти лекарство, а мы тогда перестанем вас теснить, — ответила Наташа, немного улыбнувшись.

— С вами веселее, — спокойно сказал дядя Ваня. — Этот Баки жених что ли?

— Вроде того.

— Не спешит он что-то.

— Поверьте мне, учитывая его положение в настоящем, он будет здесь так быстро, как это возможно, — твердо произнесла Наташа.

Дядя Ваня хмыкнул, но, кажется, остался довольным от ответа.

Мелания была в странном состоянии. Она помнила, что еще была в Сибири, помнила, что ее нашел местный, помнила, что Стив и Наташа были рядом. Но потом происходило что-то другое. Вспышка. Она снова видела лабораторию. Снова видела лицо Страйкера. Снова слышала строчки из «Божественной комедии» и кричала.

После крика обычно приходило облегчение. Лаборатория рассеивалась, а она снова видела вполне уютный дом. Но бывало и, что люди и картинки наслаивались друг на друга. Мелания переставала понимать, что реальность, что сон. Схватили ли ее те люди, а она вспоминает безопасное место, или в безопасном месте вспоминает ужасы лабораторий.

Тело продолжало ломить, потрясывать. Хотелось снова бежать, но ее собственный вес казался неподъемным.

29
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


No Maker Made Me (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело