Выбери любимый жанр

Невеста напрокат (СИ) - Завгородняя Анна - Страница 46


Изменить размер шрифта:

46

Розалинда извинилась перед кумушками почтенного возраста, с которыми вела беседу, и, улыбаясь, подошла ко мне, делая вид, что все в порядке. Мне тоже было не по себе.

«Уж не связан ли приезд Элисы с призраком в галерее?» — подумала отчаянно.

— Ты знала? — Розалинда склонилась ко мне, прошептав фразу сквозь натянутую улыбку.

— Откуда? — Я передернула плечами, заметив, что лорда Дерри обступили гости. Они явно радовались возвращению в дом законной хозяйки, и на какое-то время мы с миссис Вандерберг оказались предоставлены сами себе.

— Ее еще только здесь не хватало, — вздохнула поддельная матушка.

Я повернула лицо к входу в гостиную. Леди Дерри стояла на пороге, глядя на гостей и улыбаясь широко и радушно. На ней было красивое темно-синее платье, украшенное светящимися каменьями по подолу, и легкая шаль, наброшенная на плечи больше для образа, чем для тепла.

— Матушка. — Дерри шагнул к матери и спустя мгновение уже целовал ее руку. Она кивнула сыну и благодушно проговорила:

— Как же я рада видеть всех вас в нашем Стормхилле!

Она смотрела на гостей, явно отыскивая кого-то определенного. Только когда ее взор остановился на мне, я поняла, кого именно она хотела увидеть. И это тоже показалось странным.

— Леди Элиса! — вовремя опомнилась Розалинда, после чего толкнула меня локтем, вынуждая присоединиться к матери Эдриана.

— Мы так рады видеть вас, — улыбнулась я.

— Но почему вы не предупредили меня, матушка? — спросил Дерри. — Я бы встретил вас.

— Зачем? Я прекрасно добралась сама. К тому же у меня были лучшие лошади и хорошее сопровождение. Так что не стоит беспокоиться. Тем более что я уже здесь и с вами.

— А как же подготовка к свадьбе? — спросила миссис Вандерберг.

— Об этом тоже можете не беспокоиться. Я нашла надежного оформителя торжеств. Сделав все, что зависело от меня, решила присоединиться к вам с Стормхилле. Тем более что я очень давно не была здесь.

Нам с Розалиндой не оставалось ничего другого, кроме как изображать радость. Хотя мы обе понимали, что леди Дерри будет только мешать моей работе, создавая проблемы. Нам придется общаться. А Элиса, пусть и кажется на первый взгляд добродушной женщиной, вполне может таить в своем показном благодушии стальной стержень.

— Как я рада, что попала на праздник! — продолжила хозяйка дома. — Я так понимаю, это вас, Элеонора, стоит благодарить за то, что в Стормхилл снова вернулась жизнь?

— Нет. Это матушка, — покачала я головой.

— Вот как! — леди Дерри кивнула моей нанимательнице.

— Я тоже очень рад вашему приезду, — вперед выступил Лео, тактично ждавший за нашими спинами.

— Фаррел, — проворковала Элиса. — И вы здесь? Ума не приложу, как это его величество согласился расстаться с двумя своими лучшими советниками.

— Просто я, в отличие от Дерри, умею уговаривать, — сказал Лео. — А когда ваш сын прислал мне пригласительное письмо, просто не смог отказаться от тишины и чистого воздуха провинции.

Мы обменялись еще парой ничего не значащих фраз, после чего леди Элиса оставила нас, так как посчитала своим долгом хозяйки дома обойти всех гостей и выразить каждому радость по поводу встречи.

— Какой приятный сюрприз! — хмыкнула Розалинда, обращаясь к Эдриану.

— И не говорите, миссис Вандерберг! — за Дерри ответил Лео.

А я мысленно пожелала, чтобы этот вечер поскорее подошел к своему завершению. Но прошло еще три долгих часа пустых разговоров, сплетен, последних новостей и карточных партий, прежде чем гости начали разъезжаться. Провожали мы их уже втроем. Элиса настояла, чтобы я и дальше исполняла роль хозяйки, но при этом вцепилась в руку сына, давая понять, что две хозяйки вполне могут ужиться в стенах Стормхилла. Я же думала о том, что с Элеонорой это вряд ли получится. Что-то подсказывало, что после свадьбы невестка изменится. Да так, что леди Элиса не будет рада этому союзу.

— Стормхилл прежде славился своими балами, — перед уходом проговорила одна из пожилых дам.

Леди Дерри намек поняла.

— Думаю, молодые порадуют вас в будущем, — ответила она, намекая на нас с Дерри.

— Очень будем ждать и весьма рады знакомству, — расплылась в улыбке гостья, бросила на меня одобрительный взгляд и вышла, кутаясь в теплую накидку.

Только когда последний из гостей, распрощавшись, забрался в свой экипаж, я смогла вздохнуть с облегчением. Все же я отвыкла от приемов, на которых приходится играть роль хозяйки. Кажется, у меня даже губы устали постоянно улыбаться. Не терпелось вернуться в свою комнату, причем я искренне сочувствовала слугам, которым придется наводить порядок после приема.

— Благодарю вас за прекрасный вечер, — произнесла я, глядя на лорда и леди Дерри. Мы все еще стояли в холле, и рядом были только Лео и Розалинда.

— Кажется, вы понравились нашим соседям, — заметила Элиса. — Я пообщалась с большинством, и знаете что? Почти все они пришли к выводу, что мой сын сделал прекрасный выбор. — Она выразительно посмотрела на Эдриана, который, заложив руки за спину, молча смотрел на меня. И на этот раз я ничего не могла понять по взгляду жениха.

— Но мы все устали, — продолжила леди Дерри. — Я еще и с дороги. Так что пойдемте отдыхать. За завтраком поговорим, и я расскажу вам последние новости о приготовлениях к свадьбе.

Миссис Вандерберг качнулась было ко мне, но неожиданно голос Эдриана заставил ее остаться на месте. А я выдохнула с облегчением, чувствуя, что не вынесу беседу с Розалиндой.

— Позвольте проводить вас до ваших покоев? — спокойно спросил Дерри, а я отчего-то не нашла в себе силы ответить «нет». Да и при его матери не стоило этого делать.

— Конечно, милорд! — Привычная улыбка, порядком поднадоевшая мне за этот вечер, украсила губы.

— Я загляну к вам перед сном, — добавил он, обратившись уже к матери.

Мы раскланялись, и под взглядом Розалинды я приняла руку мага, позволив ему повести себя к лестнице. Уже шагая по ступеням, услышала, как Лео бросил какую-то шутку, а леди Элиса рассмеялась. Но ни я, ни Эдриан не обернулись.

Мы шли молча. Его рука обжигала, и я жалела о том, что позволила себе лишний бокал вина. От выпитого слегка кружилась голова и во всем теле было ощущение обманчивой легкости. Я сама себе казалась пушинкой, что летит, увлекаемая сильным ветром. В голове вертелись сплошные глупости, и сколько я ни гнала их прочь, они проворно возвращались.

— Вот и ваша дверь, — зачем-то произнес Эдриан, когда мы остановились перед входом в мои покои.

Я развернулась к нему лицом.

— Благодарю вас за чудесный вечер, — сказала в ответ. Невольно покачнувшись, оперлась спиной на дверь, понимая, что надо как можно быстрее уходить. Слишком уж странно смотрел на меня так называемый жених. И синие глаза снова стали опасно и чарующе темными.

— За это стоит благодарить вашу матушку, а не меня, — ответил мужчина, и его взор скользнул к моим губам.

Я чувствовала, как внутри меня зарождается что-то странное. Сладкое и удивительное. Тяжелое и мучительно желанное. Новое для Ивэлин Истрейдж.

— О, да! Это она умеет. — Я нащупала сзади дверную ручку. Беглый обзор коридора показал, что здесь мы одни. Наверное, Тори ждет меня в гостиной, но даже она не рискнет выглянуть, если услышит мужской голос.

«Уходи, Ив, — забилась пойманной птицей мысль в голове. — Уходи, пока не поздно!»

И я решительно дернула ручку, но Дерри не позволил мне открыть дверь. Его ладонь уперлась чуть выше моей головы, надежно закрывая мне путь к бегству.

— Милорд? — Паника внутри столкнулась с ликующим ощущением счастья.

Не отвечая, Дерри наклонился. Так, что наши лица оказались в опасной близости друг от друга. Я чувствовала его мятное дыхание с примесью вина. Оно обжигало, и я невольно закрыла глаза, понимая, что надо бежать. Сейчас же. Немедленно. Но вместо этого осталась стоять, не чувствуя в себе сил противиться тому, что произойдет. Эдриан не был моим мужчиной. Я всего лишь играю роль его невесты. Временно. И когда игра закончится, он станет мужем другой. Так почему сердце стучит так сильно, а ноги словно сделались ватными? Почему я не контролирую себя и хочу попробовать на вкус его губы?

46
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело