Черный дождь 3 (СИ) - Скороходов Артём - Страница 24
- Предыдущая
- 24/67
- Следующая
— Что не грозит?
— То, что вами заинтересуются. Вряд ли вы впечатлите наших невест.
— Вот всю жизнь мечтал, — усмехнулся я.
— Здравствуйте, меня зовут матриарх Вара, вы ко мне? — спросила взрослая женщина с седыми волосами и цепкими серыми глазами.
— Всё правильно, как я могу к вам обращаться?
— Матриарх. Этого будет достаточно.
— Меня зовут Серый Пароволк, я прибыл к вам по поручению Госпожи Кацентодд, — мне захотелось коротко кивнуть и щелкнуть каблуками, но я сдержался.
— О! Интересный заказ! — мы получили истинное наслаждение пытаясь воплотить его в металле. Разрешите полюбопытствовать, теперь, когда он готов. Что это вообще такое? Мы всё сделали строго по чертежам, но так и не разобрались что это. Мучительная тайна. Откройте ее нам.
— К моему огромному сожалению я тоже не представляю о чем речь. Мне надо только прибыть к вам и забрать груз.
— Как жаль. Тайна. Но пройдемте. Гуота, останься в приемной. Я позабочусь о наших гостях.
В сопровождении матриарха Вары и ее секретаря мы отправились вглубь здания. Пройдя полными яркого солнечного света коридорами мы зашли в огромный ангар. Я догадался, что вижу завод паровых машин или что-то подобное. В нескольких секторах стояли разобранные паровозы и дирижабли вокруг которых крутились работники. Женщин было больше, но и мужчин тоже было немало. Раздавался стук металла, ярко сияла в стеклянных колбах ворвань, гремели цепи, вспыхивала газовая сварка. Весь цех был ярко освещен солнечным светом пробивающимся через высокие окна.
Мне это напомнило загоны китов-комбайнов в городе Счастье. Только если там, в темноте пахло кровью, рыбой и страхом, то тут же картина была полностью противоположной. Тут работали улыбающиеся люди, никто не рыдал, а надо всем этим не раздавался басовый выдох большого Йо.
— Нравится? Каждый раз когда вижу эту картину, сердце полно радости. Пройдемте, нам в соседний ангар.
Тут уже было тихо. Большое помещение полностью занимали два огромных дирижабля странной конструкции. Они были сцеплены между собой и под ними не висело никаких кабин. Просто два очень больших баллона спеленутые тонкими механизмами, чем-то напоминающими корсет.
— Вот. Прошу получить и расписаться, — сказала мне Вара указывая на дирижабли-близнецы.
— Это груз? — удивился я.
— Да. Это заказ Госпожи Кацентодд. Всё строго по чертежам, можете проверить. С вас остаток платежа… — женщина посмотрела свой блокнот, — тридцать пять тысяч восемьсот шестьдесят две кроны. Вы же кронами будете платить?
— Кронами… Но… тридцать тысяч… Точно эта сумма?
— Тридцать пять восемьсот шестьдесят де. Не сомневайтесь. Какие-то проблемы?
— Хм. А надо зайти в банк насколько я понимаю.
— Конечно, было бы глупо ходить с такой суммой на руках. А где ваш основной банк?
— В Городе Сов. Я, если честно…
— О, это не проблема. Хлодис, милая, проводи нашего гостя в банк и оформи договор, — сказала Вара секретарю. — Когда закончите, возвращайтесь, мы подготовим груз к транспортировке. Вы же пришвартовались в порте Янтарь? Вот и отлично.
Секретарь Хлодис оказалась милой девушкой, которая по дороге провела небольшую экскурсию. Показала церковь, фабрику оружия и цирк.
Город процветал, чистые металлические тротуары, растения свисающие с парапетов вниз, к облакам. Красиво. Мы перешли на уровень выше и зашли в небольшую контору на которой было написано «Банковские услуги по всему миру».
Тушкан сразу заинтересовался несколькими статуэтками железных птиц которые стояли в дальнем углу. Он спрыгнул на пол и пролавировав между столами за которыми работали несколько девушек, запрыгнул на полку и стал разглядывать, что это такое.
— Добро пожаловать в «Банк сестёр Леман», — улыбнулась нам служащая. — Чем могу?
— У меня в банке Города Сов лежит депозит. Я хотел бы расплатиться по договору с заводом «Южный ветер», — я указал на Хлодис, которая вежливо кивнула. — Это возможно?
— Да, конечно, наша комиссия составит один процент от сделки. Мы немедленно отправим запрос в банк Города Сов.
Девушка подошла к полке с птицами, отобрала у упирающегося Тушкана одну из них, вложила туда записку и подошла к окну. Птица оказалась искусстно сделанным механоидом. Он расправил крылья, запыхтел паром и вдруг с огромной скоростью вылетела наружу.
— По нашим данным сделка будет совершена через пол часа. В вашем распоряжении наша комната отдыха, чай и другие горячие напитки…
Я стоял у парапета и глядел на нижние этажи города. Оставаться внутри банка мы не стали и решили еще пройтись по городу. Хлодис была не против и с удовольствием составила нам компанию рассказывая нам про Анклав Азур.
— Там, ниже на три уровня находится одно из поселений холостяков.
Я посмотрел в указанном направлении и увидел большую шипастую платформу с яркими красными баллонами, прикрепленную цепями к городу. Там дымили трубы, кто-то горланил песню похожую на боевой марш викингов, раздавалась стрельба.
— А что там такое происходит? Я не очень понимаю ваши порядки, Хлодис.
Тушкан спрыгнул на парапет и начал бродить туда-сюда. Не свалился бы.
— Холостяки, — сказала она так, как буд-то это многое объясняло. — Они там живут, тренируются перед турнирами, готовят оружие и припасы.
— А что за турниры? — спросил Гастон, закуривая трубку.
— Турниры на право попасть в семью, конечно.
Ая забралась между мной и капитаном, пошебуршилась и прижалась ко мне. Она явно мерзла. Я снял свой плащ и нацепил на нее. Она сразу закуталась в него поглубже.
— Семью?
— Мы живем тут Семьями, — поняв что мы ничего не знаем, Хлодис решила рассказать всё с самого начала. У каждой семьи свой дом и имущество.
— Пока вроде ничего необычного.
— Да. В каждой Семье от двух до девяти сестер. Если больше, то семья делится на части, если сестра одна, то она должна объединиться с кем-нибудь вместе или договорится, чтоб ее приняли в другую семью.
— А братья в семьях есть?
— Что вы. Фу. Мальчики в двенадцать лет изгоняются к холостякам. Там они занимаются всякой ерундой, пока не станут сильными и уверенными настолько, чтобы поучаствовать в турнирах. У нас тут одномужество.
— То есть многоженство?
— Смешное слово. Но можно и так сказать. Можно назвать матриархат. Разные термины есть.
— То есть у вас есть один муж…
— Муж-протектор.
— Хорошо у вас тут у каждой семьи есть муж-протектор и у него куча жен, так?
— Да. У нас тут Семьи и они берут себе лучшего мужа-протектора.
— И всё, эта должность, муж-протектор навсегда?
— Нет, конечно. Раз в полгода проводятся турниры. Ну иногда еще внеочередные турниры или дуэли. И каждый раз муж-протектор должен защитить свою роль. Он должен доказать, что он все еще сильный, умный и хитрый.
— И если он не справится?
— Ну, он умрёт. Зачем семье глупый и слабый муж-протектор?
— Чудесные у вас тут законы.
— Конечно! Полигамия — очень удобная для женщин вещь.
— А для мужчин?
— Не знаю. Но в связи с тем, что каждый раз на турнире стоят очереди из претендентов, наверное тоже неплохо. Извините, а можно полюбопытствовать?
— Конечно, Хлодис, спрашивай.
— На вас и на вашем брате, — девушка указала на Гастона, — не надеты брачные шарфы и вы сказали, что вы холостые. Но вот девушка которая прячется за вами, она, даже не знаю, кто вам?
— Племянница, — решил я не развивать тему.
— Ух-ты! Такая примиленькая! Вы ей ищете сестру? Мы как раз сейчас с Кис образуем семью и будем на следующем турнире присматривать себе претендентов. Пойдешь к нам третьей сестричкой?
Ая нахмурилась и уткнулась ко мне в спину.
— Она стеснительная.
— Ничего страшного, — лучезарно разулыбалась ей Хлодис, — если надумаешь заходи, познакомимся получше.
- Предыдущая
- 24/67
- Следующая