Выбери любимый жанр

Роман с Пожирателем (СИ) - "FotinaF" - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

Улетая всё дальше от острова, испытывал невыносимую душевную тяжесть. Он так давно не видел отца. Был уверен, что за эти долгие семь лет бывший Пожиратель смерти очень изменился. Старался подготовиться к любому повороту событий. Но разве это возможно?

Когда карета коснулась узкой площадки на крыше Азкабана, сердце совсем замерло. Майлз заплатил извозчику, чтобы тот дождался, и пошёл навстречу высокому худощавому мужчине в кожаной куртке. Пронизывающий ветер свистел в ушах, волны бурлили вокруг огромного каменного здания. Майлз похолодел при мысли о том, что сам мог оказаться здесь.

— Мистер Трэверс? — осведомился мужчина.

— Да, сэр.

— Я — Алекс Мигл, провожу вас к мистеру Бредвику.

Молодой человек последовал за надзирателем. Они спустились по узкой тёмной лестнице в такой же узкий коридор, освещённый факелами. В нос ударил запах плесени и гниения. Для Майлза, привыкшего к ароматам трав, душистых эссенций и плодов, это было просто тошнотворно. Он понял, что его сырой неухоженный замок в прекрасном состоянии в сравнении с этим местом.

Некоторое время спустя, пройдя несколько витиеватых туннелей, они достигли цели. Железная тяжёлая дверь отворилась в конце одного из коридоров. Крупный, явно видавший виды мужчина лет пятидесяти, восседал за простым, но добротным письменным столом.

— Мистер Трэверс, полагаю, — сразу же начал он.

— Да, сэр, — спокойно ответил Майлз, крепко сжимая в кулаке свою волшебную палочку, лежащую в кармане куртки.

— Дойл Бредвик. Благодарю, что прибыли так скоро. Не хотелось бы долго держать заключённого обездвиженным.

— Всё настолько плохо? — так же спокойно говорил молодой человек, хотя внутри бушевал ураган волнения.

— Сразу к делу, — выпалил начальник тюрьмы. — Ваш отец получил письмо из министерства. Оно по протоколу было проверено на содержание, тёмную магию и скрытый текст. Ничего. В письме говорилось о состоянии вашего поместья и замка, за подписью некоего нотариуса, — Бредвик взглянул в журнал, разложенный на столе. — Мистера Армстронга. Письмо было передано вашему отцу, и через семь минут он словно взбесился. Стал требовать к себе сына, при этом круша и без того убогую обстановку камеры. Так орал о предателях крови, что взбаламутил всех в соседних камерах. Письмо самосожглось и восстановить его не удалось. Ваш отец молчит, но мы, на всякий случай, удерживаем его без движения.

Майлз прерывисто вздохнул. «Предатель крови». Мороз прошёл по коже. Он уже знает о чём речь.

— Я могу его увидеть? — бесстрастно произнёс он.

— Прошу, — Бредвик жестом пригласил Майлза выйти.

Они пошли по длинному коридору, который в итоге привёл в широкий зал. Со всех сторон решётки камер. В каждой находилось по одному заключённому. Все они с появлением Майлза поднимались со своих мест, словно призраки медленно подходили к решёткам, смотрели на него, как на ангела во плоти, словно забыли, как выглядят люди в обычной жизни.

— Что там творится, Трэверс? — прохрипел длинноволосый, заросший бородой старик. — Твой папаша явно недоволен.

— Захлопнись, Лестрейндж, — повысил голос Бредвик.

— Лорд Лестрейндж? — не верил своим глазам Майлз. Его пробрала дрожь.

Старик ехидно улыбнулся.

— Вы легко отделались, мальчики, — усмехнулся он. — Радуйтесь жизни вместо нас.

— Спасибо, сэр, — шепнул Майлз. Старик засмеялся уныло и безнадёжно.

Сердце сжалось. Если благородный Родольфус Лестрейндж так плох, видно, и его отец в нелучшем состоянии. Майлз уже предвидел — разговор с отцом ничего хорошего не сулит.

В конце зала была железная дверь с маленьким окошком. Надзиратель открыл его и ударил кулаком по двери.

— Трэверс. Твой сын явился. Веди себя пристойно, если не хочешь лишиться памяти.

Дверь скрипнула. Посреди грязной, чёрной от плесени комнаты, на дряхлом табурете сидел седой бородатый мужчина. Его руки и ноги закованы в кандалы, одежда и тело грязны и растрёпаны. Когда-то холёный, здоровый и представительный мужчина превратился в убожество. Майлза поразила глубокая жалость к отцу. Он никогда в жизни такого не испытывал. Старик поднял на него суровый взгляд, и Майлз понял — ничего не изменилось. Абсолютно.

— Явился, стервец, — хрипло проскрипел Бенедикт Трэверс. — Спасибо, что не заставил долго ждать.

— Что произошло, отец? Ты нездоров? — Майлз старался говорить уверенно, но эта жалость сделала его голос слишком мягким.

— В Азкабане невозможно остаться здоровым, — скрежетал Трэверс-старший.

— Я могу приготовить для тебя снадобья…

— Даже не думай. Чем быстрее сдохну, тем лучше. Но речь не обо мне.

Старик гордо поднял голову. Выражение его лица — холодное, презрительное — ничуть не изменилось за эти годы.

— Мне нужно поговорить с сыном наедине, — потребовал он.

— Исключено! — отрезал Бредвик.

— Сэр, пожалуйста, — тихо произнёс Майлз.

Надзиратель долго и подозрительно всматривался в лицо молодого человека.

— Сдайте палочку, — потребовал он.

Майлз, ни секунды не раздумывая, отдал её.

— Пять минут, — и Бредвик в сопровождении двух надзирателей покинул камеру. Дверь закрылась.

— Что ты сделал, мерзавец? — спокойно заговорил отец. — Ради этого я гнию здесь? Чтобы мой сын, чистокровный, благородный отпрыск, якшался с грязнокровкой?

Майлз вспыхнул.

— Кто тебе сообщил?

— Доброжелатель, — скривился отец. — Видно, очень могущественный доброжелатель. Министерская сова, бланк министерства, печати и… древняя магия. Очень древняя. Ты никогда не найдёшь своего недруга. Кому-то ты очень сильно досадил, Майлз. Какого Мерлина?! — злобно выкрикнул он, вскакивая с табурета. — Как ты можешь так поступать со мной? Грязнокровка?! Женщин мало в магическом мире? Почему?

Его возмущению не было предела. Теперь, когда Трэверс-старший стоял на ногах, Майлз увидел его худобу, сгорбленность спины. Боль жалости пересилила собиравшийся возникнуть страх.

Отец прихрамывая направился в сторону сына.

Эти спутанные волосы, грязная борода, ветхая роба разбивали сердце.

— Что это за девица? — сурово хрипел Бенедикт. — Что за дрянь пытается влезть в мою семью?

— Не говори так отец, — приподнял подбородок Майлз. — Она — достойная женщина.

— Грязнокровка не может быть достойна тебя! — воскликнул он, приближаясь. — Я пожертвовал своей жизнью…

— Тебе нужно было вовремя остановиться…

— Это всё твоя мать! — бросил Треверс-старший. — Её дурное воспитание. Ты должен понять. Чистокровных всё меньше. Если ты не возьмёшься за ум…

— Я уже всё решил, отец.

Бенедикт остановился в двух шагах от сына.

— Решил? — подозрительно выдохнул отец.

— Да. Я буду с ней, если она захочет.

Резкий взмах руками, и цепь, скрепляющая кандалы, ударила Майлза в лицо. Он пошатнулся. Жуткая боль пронзила челюсть, оставив кровавый след на щеке. Майлз восстановил равновесие, оставшись на своём месте.

— Мразь, — прошипел отец. — Я взял на себя всё, дал тебе полную свободу, и так ты мне платишь?

— Я не просил тебя…

— Если бы не я, весь магический мир давно знал бы твой секрет! Ты был бы изгоем! Ничего бы не добился. Тебя бы сторонились…

— Это худшая услуга, что ты мне оказал.

Лицо Бенедикта вытянулось от возмущения.

— Я всё время живу в сомнениях. Снейп решил, что я должен молчать о своём даре. Но я всё больше убеждаюсь, что это была ошибка.

— Не глупи! — прорычал отец. — Ты должен избрать другой путь!

— Чего бы ты хотел от меня? — безнадёжно вздохнул Майлз. — Чтобы я до конца дней оставался отшельником, чтобы наш род остановился навсегда?

— Лучше так! — бросил Пожиратель смерти. — Лучше забвение, чем порок, чем грязная кровь.

— Нам не о чем говорить отец, — шепнул Майлз. — Тебе никогда не понять. Мама…

— Не говори об этой…

— Мама любила тебя до последнего вздоха! Не смотря ни на что! — воскликнул Майлз. — Она надеялась тебя спасти! Остановить!

— Она знала, что это невозможно! — вдруг тихо ответил отец. — Мои взгляды непоколебимы. Даже теперь!

31
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело