Выбери любимый жанр

Избранница поневоле (СИ) - Верхова Екатерина Сергеевна - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

— Мы сможем ее как-то занять? — вполголоса поинтересовалась у Абель.

— Я положила в отведенные ей покои пару книг, вышивку и прочие женские радости, — пожала она плечами. — Но что-то мне подсказывает, что все будет не так просто.

Экипажу осталось проехать еще метров сто, как меня дернуло присмотреться к сопровождающему. Широкая, идеально прямая спина, укороченный плащ для верхней езды, ворот которого поднят до самого носа, и совершенно идиотская шляпа. Слишком дорого он одет для простого наемника.

В голову начали закрадываться лишние подозрения.

Карета дернулась и остановилась у самой лестницы, я тут же натянула на себя самую измученную из всех возможных улыбок. Юдон, все это время ожидающий вместе с нами, только внизу, тут же поспешил к двери. Но та с резким щелчком отворилась, чуть не прибив дворецкого.

Леди Филури не выходила, а выплывала. Статная грузная дама была на полторы головы выше дворецкого. Простое серое платье, обтягивающее бока и спину валиками, строгая прическа и бескомпромиссный взгляд, который не пророчил легкого решения моей проблеме. Она оценивающе посмотрела и на замок, и на меня, сухо поджала тонкие губы и всучила Юдону дорожную сумку.

— Это отнеси в мои покои. Я проверю, не украл ли чего, — громогласно скомандовала она.

Дворецкий аж воздухом поперхнулся от возмущения. Он явно ничего не планировал красть, но... Но спорить не стал, только поклонился и послушно поспешил выполнять задание. Следом за леди Филури выскочила миниатюрная девушка в форме служанки. Она тут же сделала идеальный книксен и выдрессированно уткнулась взглядом в землю, сложив руки замком за спиной.

Всадник притормозил и спешился. Тут же снял шляпу, обнажая светлые золотистые волосы, расстегнул дорожный плащ.

— Стефан?! — с губ сорвался возглас. Все внутри перевернулось.

Это. Это невозможно! Что тут забыла Стефан Тео Тибо?! Какого демона?!

К такому повороту событий я не была готова.

Тибо тут же широко и белозубо улыбнулся, легко махнул рукой и перевел самодовольный взгляд на леди Филури.

— Так вы знакомы, леди Гильберт? А я не верила, — первое, что произнесла гостья, обращаясь только ко мне. Она усмехнулась. — В дороге на нас напали разбойники, и лорд Тибо нам помог. Я посчитала, что будет правильно предложить ему погостить в графстве Гильберт в качестве благодарности.

С какого это перепугу она посчитала, что вправе распоряжаться?! Уверена, что Фернану это не понравится. И впервые в жизни я буду с ним солидарна. Стоит ли написать мужу, или это сделает Блез, который не проснулся даже для того, чтобы встретить «дорогих гостей»?

Леди Филури тяжелым шагом принялась подниматься по лестнице. Служанка — следом. За ними — Стефан. Причем последний, не отрывая от меня веселого взгляда. Чему он радуется-то?! Неужели взаправду считает, что я в восторге от его присутствия? Знал ли он вообще, кого тут встретит?

Даже при всей плачевности ситуации, в которой я оказалась, Стефан Тибо стал бы последним, к кому я обратилась бы за помощью. Слишком уж велика была моя обида на этого мужчину.

— Рад снова встретиться, Кэтрин, — мягким бархатистым голосом произнес он, беря в руки мою кисть и запечатлевая на ней легкий поцелуй.

Меня словно молнией прошибло, и я резко выхватила руку. Он не имеет никакого права так себя со мной вести! Уж не знаю, почему леди Филури обратилась к нему как к лорду, но я хорошо знаю, что титула его лишили из-за деяний отца.

— Леди Гильберт, вы не предложите нам чаю? — произнесла леди Филури. — А после, надеюсь, ваши слуги покажут дорогому гостю его покои.

— Я не уверена, что мой супруг благосклонно отнесется к тому, что в его отсутствие тут будет гостить посторонний мужчина, — неприязненно произнесла я. — Но да, разумеется, я предложу вам чай.

Кивнула Абель, и служанка поняла все без лишних указаний. Тут же поспешила готовить малую столовую для чаепитий. И я, чтобы выиграть для нее время, обычно после дороги гостям требовалась пара часов отдыха, произнесла:

— А пока могу предложить вам небольшую экскурсию по замку.

— Что касается лорда Тибо, так я уже написала графу Гильберт. Он наслышан о моей репутации и потому благосклонно отнесся к моей просьбе, — выдала леди Филури. — Но меня радует, что моя воспитанница думает о таких вещах.

Воспитанница?! И что это за «репутация» такая, о которой все наслышаны. Я вот до сегодняшнего дня о существовании леди Филури понятия не имела.

Я начала совершенно натурально закипать.

Проглотив пару едких высказываний, развернулась и прошла в главный холл замка. Стефан, к счастью, не спешил со мной заговаривать. Присматривался, видимо.

— Кэтрин, дорогая, выпрямите спину, — раздалось мне вслед. — Вам стоит подумать о здоровье. Если не будете следить за осанкой, рожать вам будет в разы сложнее.

Скрипнула зубами.

— Кэтрин, вы идете так, словно несете службу в карауле. Шаг благовоспитанной леди должен быть короче и мягче.

Даже на это я промолчала. Прежде чем давать отпор, следует присмотреться к тому, что вообще эта леди из себя представляет.

— Кэтрин, я с вами разговариваю! Или вы онемели от счастья меня лицезреть? — снисходительно усмехнулась леди Филури.

Следует отметить, что все это она сказала в течение буквально десяти секунд.

— Конечно, леди Филури. Это истинная радость принимать такую гостью, — не скрывая сарказма, произнесла я, вместе с тем обозначив истинный статус женщины. — Наверняка моя тетушка посчитала, что наше общение будет приятным. Возможно, это как-то подтвердится в будущем.

— Ну что вы, леди Гильберт. Я тут не в качестве гостьи, — даже тона не изменив, произнесла леди Филури.

— А в качестве кого?

— В качестве гувернантки, конечно же. Моя задача — следить за вашим воспитанием и помочь вам понести ребенка.

— А как помогать будете? Свечку держать? — огрызнулась я.

Расшаркиваться с этой неприятной женщиной не хотелось. Да и смысла я не видела.

— Неужели вы не слышали обо мне? — притворно удивилась леди Филури. — Помимо того, что я гувернантка для высокородных девиц, я еще и лекарь, профилирующийся на женских делах. После завтрака мы с вами проведем осмотр и прочистим ваш организм от вредных веществ, что мешают вам понести.

Что?!

— Боюсь, после завтрака я вынуждена буду вас покинуть, — с трудом сдержав лицо, произнесла я. — После произошедшей в замке трагедии силы меня оставили. Все никак не могу выспаться.

— Это не станет для меня препятствием, — ответила леди Филури.

Дело дрянь. А женщина — самый настоящий монстр. Ничего другого от «подарка» тетушки я, впрочем, и не ожидала.

Свела разговор к минимуму и направилась к малой столовой. Думаю, Абель уже успела накрыть к завтраку. Тибо и служанка все так же молчали, только безмолвно следовали за нами.

Абель и правда успела. Накрыла к завтраку за считанные минуты. Первым делом она подняла на меня вопросительный взгляд, я едва заметно покачала головой. Села во главе стола, на место хозяйки замка. Изо всех сил стараясь не смотреть на Тибо, устроившегося по правую руку.

— Какой ужас! Салфетки надо было класть не слева, а справа, — возмущенно просвистела леди Филури, в мгновение покрывшись красными пятнами. — Кто накрывал на стол?!

— Я, госпожа Филури, — тут же ответила Абель, сохраняя безучастное выражение лица.

— После трагедии в замке осталось совсем немного слуг, часть из них все еще приходят в себя.

— Ты личная служанка леди Гильберт? — Филури заломила бровь.

— Верно, госпожа, — все так же сухо ответила Абель.

— А значит, должна уметь накрывать на стол. Я не потерплю такого отношения к своим обязанностям. И куда только ваш дворецкий смотрит?! Где он, кстати?

— Относит ваши вещи, госпожа, — ответила Абель.

Глаза женщины недобро сощурились, она положила руки на колени и уже через секунду достала длинную гибкую и тонкую дощечку. И откуда только взяла?!

— Подойди, — потребовала она. — И выстави руки перед собой.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело