Выбери любимый жанр

Охота на маску (СИ) - Метельский Николай Александрович - Страница 47


Изменить размер шрифта:

47

– Понимаю, – ответил я, слегка улыбнувшись. – Сам порой срываюсь на подчинённых.

Он явно хотел поморщиться, но удержался. Ну да, Аматэру не подчинённые, срываться на нас верх глупости в любой ситуации.

– Ещё раз прости, – произнёс он. – Надеюсь, мой дурацкий характер не станет причиной плохих отношений между нашими Родами.

Какие ещё отношения? Мне просто плевать на вас.

– Конечно, не станет, – кивнул я. – У меня нет к вам претензий. И к вашему Роду тоже, – уточнил я.

– Рад слышать это, Аматэру-кун, – расслабился он. – У моего сына скоро день рождения, и мы будем рады видеть тебя на приёме в честь данного события.

– Не могу обещать, что буду, Тайра-сан, – вздохнул я. – Слишком много серьёзных дел, которые я не могу отложить в сторону. М-м-м… Ну, вы, наверное, слышали про одно из них. Но я подумаю, что можно сделать. Может и получится прийти к вам.

– Будем ждать, – ответил он уже не так расслабленно, как пять секунд назад. – А по поводу вашего дела – можешь обращаться к нам, если что-то потребуется.

Ну да, ну да. Обратиться-то я могу, а вот поможете ли вы, будет зависеть от того, насколько это безопасно и выгодно.

– Непременно, Тайра-сан, – поклонился я, заканчивая разговор.

Так как хороших знакомых, к которым я был бы обязан подойти, в пределах моего взгляда не было, то мне оставалось направиться к ближайшему столу с закусками. И именно там меня вновь окликнули.

– Здравствуй, Аматэру-кун, – услышал я голос за спиной.

Повернувшись, я увидел стоявшего рядом принца Оаму.

– Ваше высочество, – чуть поклонился я.

– Давай без формальностей, – улыбаясь покачал он головой.

– Как скажете, Оама-сан, – не стал я спорить.

Поравнявшись со мной, Оама немного склонился над столом.

– Советую попробовать сашими, – произнёс он. – Не знаю, откуда эта форель, но она прекрасна.

Закинув в рот кусочек рыбы, я бросил шпажку в специальное блюдце.

– Весьма, – покивал я, после того как прожевал еду.

– Одно из немногих блюд, в котором Кагами-сан не первая, – произнёс он усмехнувшись.

Ещё бы. Сашими и блюдом-то назвать сложно – просто нарезанное филе той или иной рыбы, поэтому не от готовки всё зависит, а от качества продукта.

– Думаю, – улыбнулся я его шутке, – Кагами-сан просто не пыталась его улучшить.

– Хм, – задумался он напоказ. – Вполне возможно, – и после небольшого молчания продолжил: – Скажи, Аматэру-кун, ты и правда поссорился с отцом? Просто у нас некоторое время считали ваш конфликт очередной интригой Императора, но слухи всё не унимаются, а в Роду начинаются бурления.

– Никаких интриг, Оама-сан, – произнёс я, оглядывая стол на предмет чего бы попробовать. – Но и ссорой я бы это не назвал. Во всяком случае, – посмотрел я на него, – когда кто-то ссорится с главой государства, на приёмы его не приглашают.

– Аматэру не «кто-то», - нахмурился он. – Что ж… Если тебе что-то потребуется – обращайся. Отец, конечно, большая шишка, но он не весь Род.

– Я запомню, Оама-сан, – чуть поклонился я.

Он, может, и не весь Род, зато ты сделаешь всё, что он скажет. И я сильно сомневаюсь, что пойдёшь против отца ради Аматэру.

– И кстати, – произнёс он, будто только что вспомнил. – Во-о-он там, у статуи нуэ, стоит стол с просто волшебными грибами. Не знаю, что с ними делали, но они буквально тают во рту. Советую попробовать.

«Волшебные грибы»… Он сам-то понял, насколько двусмысленно это прозвучало?

– Обязательно, Оама-сан.

– До встречи, Аматэру-кун, – кивнул он.

К тому столу я всё же пошёл. А вдруг это намёк на что-то, а не просто совет? Правда, добирался я до него довольно долго, так как поговорить со мной хотели многие. Плюс я заметил семейство Цуцуи, а не подойти к своему учителю я не мог. Потом были Отомо. Потом Фудзивара. Потом Кояма, причём чуть ли не весь Род. В общем, это был небыстрый путь. И самое забавное, добравшись до цели, грибов я там не обнаружил, лишь пустую тарелку, зато встретился с Охаяси Сеном, который закидывал в рот последний гриб.

– Ну ты и проглот, – произнёс я, подойдя к нему. – Оставил бы хоть немного.

– Аматэру-сан? – повернулся он ко мне и, проглотив еду, произнёс: – Таков закон любого приёма – кто успел, тот и съел. Грибы, кстати, были отличные.

– Ну и ладно, – поджал я губы. Сам не знаю почему, но попробовать расхваленные Оамой грибы мне хотелось. – Зато я имею доступ к Кагами-сан и её готовке.

– Это да, тут тебе повезло, – вздохнул Сен.

– А ещё к её ушам, – добавил я.

– Это ты к чему? – не понял он сразу. – О! Так это… – оглянулся Сен на пустую тарелку. – Насчёт грибов я пошутил – так себе блюдо. Ты ничего не потерял. Не надо исключать меня из списка приглашённых.

– Эх… – покачал я головой. – Ладно, замяли. Давно вы тут?

– Да уж с час, наверное, – пожал он плечами. – Рей с сестрёнкой тоже здесь, если что.

– Понятно… – произнёс я, наблюдая за приближающимся к нам слугой. – Если увижу их, обязательно подойду.

– Так им и передам, – произнёс Сен, глянув в ту же сторону что и я. – Работа?

– Она самая, – ответил я.

– Тогда бывай, не буду мешать, – произнёс он, похлопав меня по плечу. – Заглядывай к нам.

И ушёл. Причём сначала направился куда-то вглубь парка, но через десять метров резко развернулся на сто восемьдесят градусов в сторону ближайшего стола с закусками.

– Аматэру-сама, – поклонился подошедший слуга. – Его величество желает поговорить с вами. Прошу следовать за мной.

Интересно, это слуга такой категоричный, или ему приказали построить фразы именно таким образом? Мелькнула у меня мысль ответить в стиле «я сейчас занят» и «чуть позже», но плюнул на это. Быстрее переговорю с Императором, быстрее вернусь домой. Слуга привёл меня в беседку на севере парка. Гостей рядом не было, но это не мешало им наблюдать за монаршей особой издали – от лишних глаз место предстоящего разговора не закрывало ничто. Удобно расположившись в беседке, – а лавочки там были обшиты тканью с каким-то наполнителем, – Император пил чай и наблюдал за моим приближением. Благо сидел он таким образом, что ему даже голову поворачивать не надо было. Если прикинуть, то его лицо отлично видно гостям, то есть они смогут читать по губам. При этом расстояние не позволит им понять абсолютно все слова старика. Интересно получается, общий смысл они уловить смогут, а вот детали, на которые потом можно ссылаться – нет. Ко всему прочему, на столе в центре беседки лежал простенький с виду веер. И что-то мне подсказывает, Император будет им пользоваться. Заодно губы прикрывая.

– Ваше Императорское Величество, – поклонился я, зайдя в беседку.

– Будь проще, Аматэру-кун, – кивнул он. – Присаживайся.

– Благодарю, ваше величество, – ответил я, садясь справа от Императора.

Начинать разговор сразу он не стал, с удовольствием пригубив чая. Ну или что у него там в чашке? Я тоже не спешил, бросив взгляд на стоящих в отдалении гостей. Хм. А ведь их больше стало. Быстро они сориентировались. О, и Тайра с сыном здесь. Глава Рода Отомо с главой клана Сога. Главы Хатано и… Нагасунэхико. Надо же. Интересно, что их свело вместе? Фудзивара с Мацудайра, Сатэ, старик Кента, Инарико, Мононобэ… Однако. Цвет нации, мать их так. А вон и учитель Цуцуи с главой Кагуцутивару на подходе.

Ситуация явно спланированная и мне прям ещё интереснее становится, что именно скажет Император.

– Слышал, ты ездил в Сукотай, – начал разговор Император. – По работе или на отдых?

– По работе, ваше величество, – ответил я. – На отдых сейчас нет времени.

– Молодёжь, – покачал он головой. – Отдых необходим. Атарашики, вон, доработалась. Ты, конечно, молодой и всё ещё крепкий, но за здоровьем надо следить смолоду. Про эмоциональное напряжение и вовсе молчу. Не заметишь, как выгоришь.

– У меня вся жизнь такая, ваше величество, я привык, – произнёс я.

– Все мы так говорили поначалу, – покрутил он чашку в руке. – А потом совершаем глупые ошибки. Просто из-за накопившейся усталости. Только вот для нас с тобой ошибки неприемлемы. Не тот уровень.

47
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело