Выбери любимый жанр

Няня для дракона (СИ) - Сант Аллу - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

Дворецкий не хотел сдаваться, но тут эта пышная фрау проявила просто чудеса изворотливости и, поднырнув под руку Густава, широко распахнула дверь в гардеробную.

— Кажется, с возраста двух лет ничего не изменилось!

Герцог справлял нужду прямо в вазу, сидя на полу, и, слава богу, что его длинный кафтан прикрывал всю срамоту, а характерный запах Scheisse(Нем. дерьмо) давал точно понять, что мои пожелания диареи сбылись.

Если я думала, что сцена с бананом была неловкой, то это... одним словом, пора срочно отправляться в обморок!

Герхард

— Маман, немедленно закройте дверь и позвольте мне привести себя в порядок, — буквально прорычал я, чувствую, как от гнева и стыда, охватившего меня за всю эту ситуацию, мое лицо покрывается чешуйками. Густав тем временем пытался привести в чувство Аурелию, которая решила чисто по-женски справиться с неудобной ситуацией, отправившись в обморок.

— Жду тебя в приемной для завтрака как можно быстрее, — с обидой поджав губы заявила мне моя мать, но я был готов согласиться на все что угодно, лишь бы она сейчас просто закрыла дверь и не мучила меня своими глупостями.

— Приведи в чувство эту фройляйн и отправляй туда же, — было последнее, что я услышал перед тем, как дверь гардеробной наконец закрылась, оставив меня в такой приятной темноте. Выходить из комнаты решительно не хотелось, но я точно знал, что мама от меня не отстанет, и проще подумать, как именно тихо и быстро успокоить скандал. Я, как любой мужчина, терпеть не мог все эти крики и склоки и судорожно искал выход из ситуации.

Желудок наконец немного отпустило, и я решился покинуть свое укрытие для того, чтобы добраться наконец до своих комнат и привести себя в божеский вид. За дверью меня с невозмутимым выражением лица ожидал слуга, которого, скорее всего, послал Густав, чтобы помочь убрать следы моего утреннего позора, я облегченно вздохнул, все-таки мне повезло с Густавом! Нет, я, конечно, отчитаю его и выскажу свое фи за то, что он позволил матушке распахнуть дверь, однако я прекрасно понимаю, что остановить ее в гневе просто невозможно.

Наконец я быстро помылся и переоделся, но в голову ничего разумного так и не пришло. Если я скажу, что Аурелия гувернантка, то у мамы будет сразу два разумных вопроса, зачем мне гувернантка, а главное, что она делала в ее покоях! А знать ей о моей бессоннице, как и, впрочем, о том, что проклятье только усилилось, совсем не стоит, только хуже станет!

Мучимый размышлениями о том, как бескровно разрешить эту дилемму, я направлялся в залу для завтраков, издалека через стеклянные двери увидев, что женщины хоть и сидят напротив друг друга за одним столом, тем не менее молчат как рыбы. И тут меня посетила просто гениальная мысль, плевать, что Аурелия будет готова меня убить, уж с ней я как-нибудь справлюсь! От восторга на моем лице расплылась широкая улыбка, я зашел в комнату, отвесив дамам поклон и сначала поцеловал руку Аурелии, а затем своей матери. Девушка явно не ожидала такого поворота событий и вспыхнула стыдливой краской, как алый цветок.

— Маман, позволь представить тебе Аурелию вон Соненшайн, meine ВгаШ;(Нем. Моя невеста), —заметил я с улыбкой, полной щенячьего восторга. А что? По мне, так прекрасный выход!

Глава 11

Аурелия «Моя невеста», я сидела, словно громом пораженная, хотя нет, наверное, если бы в меня попала сейчас молния, то я бы точно была менее удивлена, чем от того, что только что услышала. Осторожно, просто чтобы убедиться, что я все-таки не сплю, я ущипнула себя за руку и поморщилась. Нет, кажется, я не сплю и мне не послышалось. Почему-то стало резко очень обидно, что этого дракона хватила диарея, а вот язык у него не отсох! Ведь если бы и это мое пожелание сбылось, то я бы не оказалась в столь двусмысленном положении.

А герцог тем временем целиком и полностью наслаждался произведенным на нас эффектом, он весело лыбился и вообще в действительности выглядел, как пусть немного придурковатый, но однозначно счастливый жених.

— Матушка, ну что же вы молчите? Неужели не поздравите нас? Не благословите? Вы ведь так давно мечтали, чтобы я женился? - нет, кажется, герцог просто издевается над своей матерью, а я так просто случайно попала под раздачу. Что, впрочем, не спасет его от моего праведного гнева, который я обрушу на него при первой же возможности!

— Это так неожиданно, что я даже не знаю, что и сказать! — наконец растерянно выдавила из себя женщина.

— Позвольте для начала представить вас подобающим образом! — невероятно, неужели дракон наконец-то вспомнил про приличия? Нас наконец представили друг другу согласно этикету, и вдовствующая герцогиня обрушила на меня просто лавину вопросов. Она хотела знать обо мне все, от полной биографии моих родителей, до того, держала ли я в детстве собак. Такой напор, если честно, сбил меня с толку, и я откровенно растерялась: никто до этого не интересовался моей персоной столь близко!

Но что поражало меня больше всего, так это то, что герцог с легкостью отвечал на многие вопросы матери, еще до того, как я успевала открыть свой рот. Откуда он столько знает обо мне? Он что наводил обо мне справки в тайной канцелярии? Я растерянно поглядывала на него и не могла не поразиться этому человеку, его поступки казались импульсивными и необдуманными, но ты осознавала, что на самом деле герцог уже давным-давно все продумал и решил, когда было уже слишком поздно и ловушка захлопнулась, оставляя тебя в безвыходном положении. Коварный, коварный дракон!

— А когда же будет свадьба? - наконец задала свой главный вопрос герцогиня.

— Мама, как же можно! Сейчас Великий пост! Мы пойдем к его величеству с этим вопросом только после Пасхи, да и вообще никуда не торопимся, нам надо сначала поближе узнать друг друга! Именно поэтому Аурелия и переехала ко мне! К тому же ходят слухи о том, что Людвиг женится, сама понимаешь, что это событие должно быть отмечено с должным масштабом и я не хочу, чтобы мы с Аурелией становились на его пути....

Мои брови поползли наверх в удивлении! Я явно недооценила прыть и изворотливость дракона, он словно уж вывернулся из вопроса, на который не хотел отвечать и свернул тему на нечто более безопасное для него. Его же мать была явной любительницей сплетен и не смогла обойти такую новость стороной, поэтому разговор, к моему облегчению, плавно перетек на короля.

— Милорд, его величество звонит вам по магофону и просит переговорить с ним в вашем кабинете! — торжественно и немного чванливо Густав принес известия.

— Простите меня, дамы! — тут же откланялся герцог — я уже была готова рвануть за ним, потому что оставаться с его матушкой тет-а-тет у меня не было ни малейшего желания, но пухлая дама оказалась на удивление проворной и успела ухватить меня за запястье прежде, чем я успела подняться с дивана.

— Куда же вы, милая? Давайте с вами еще немного посекретничаем, по-девичьи!

И глаза ее блестели настолько недобрым огнем, что не оставалось сомнений в том, что она не считает меня милой и что беседа мне точно не понравится. Однако деваться мне было некуда...

Дама выждала, пока Густав и герцог удалятся, навесив на свое лицо глупенькую улыбку, но стоило только им удалиться, как что-то в ней резко поменялось.

— Ну что, милочка, поговорим на чистоту? — спросила она, и было в ее выражении лица нечто настолько звериное и драконье, что я даже засомневалась, что женщин драконов не бывает, — Разумеется, я нисколько не поверила в вашу помолвку и предстоящую свадьбу, герцоги Хассеншвайн не женятся на таких, как ты! — и герцогиня смерила меня настолько уничтожительным взглядом, что меня передернуло, как будто перед ней был не человек, а жалкая букашка, которую она с радостью раздавит.

— А я и не собираюсь выходить замуж за вашего сына! — я решила тоже откровенно высказать свою позицию. Но герцогиня грубо остановила меня властным жестом поднятой руки, давая понять, что она еще не закончила.

14
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело