Выбери любимый жанр

Старые долги (СИ) - Каммингс Мери - Страница 60


Изменить размер шрифта:

60

   По земле они покатились вместе, тесно сплетясь в объятиях; молча - говорить было нечего, оба знали, что встанет с земли только один. Физически Смайти был сильнее, но Лесли превосxодила его умением и опытом; у него в руке был револьвер, у нее - короткий засапожный нож.

   Именно этот нож и вонзился спустя полминуты ему в горло. Лесли дождалась, пока он испустит последний вздох,и лишь тогда отпустила его и встала. Огляделась - четверо автоматчиков Логова, отбросив оружие, лежали ничком на земле, остальные... тоже лежали. Со всех сторон к ней бежали люди; первым рядом оказался Дрейк - обнял, притиснул к себе:

   - Ну ты даешь, ну даешь! Я чуть с ума не сошел, пока ты тут под дулами автоматов стояла, да ещё улыбалась!

   - Я знала, что ребята не подведут, - сказала она, высвобождаясь.

   - Парни говорили, что вы крутая, но я не думал, что настолько, - пробасил здоровяк с бородкой, ее давешний противник. - Поздравляю! - Протянул руку - Лесли пожала. – Здорово это было, просто здoрово.

   Пленные бандиты стали понемногу поднимать головы. Одним из них, к минутному облегчению Лесли, оказался Колт Бреннер.

   Она шагнула к ним:

   - Ну ладно, парни - полежали и хватит. Идите, сядьте вон там, на ступеньках. Да,и если у кого-то нож или еще какое-то оружие есть - сложите здесь в кучку.

   - Нечего им тут сидеть, церковь нашу поганить! - вмешался, подходя, Рон Франшо. – Ну-ка, быстро вон там встали! - Повел дулом автомата и махнул поселковым бойцам: - Ребята,идите сюда - сейчас мы с ними разберемся!

   - В чем дело? - спросила Лесли.

   - В том, что мы их всех сейчас к стенке поставим. Знаешь такое выражение - "к стенке"? – смакуя эти слова, повторил староста.

   - Я обещала жизнь тем, кто бросит оружие!

   - Обещания, данные бандитам?!

   - Обещания, данные мной! - Она мельком оглянулась на испуганно сгрудившихся пленных и шагнула, становясь между ними и Франшо.

   - Лучше уйди по-хорошему с дороги! - рявкнул тот.

   - Лучше по-хорошему не лезь! - огрызнулась Лесли.

   - Мужем своим командуй, сучка! - бородач похабно осклабился. - Если кто-то на бабе в штанах жениться захочет!

   Движение Лесли было резким и быстрым, вонзившаяся в солнечное сплетение старосты сложенная "копьем" рука сработала не хуже, чем если бы это было настоящее копье. Выпучив глаза, он согнулся и рухнул на колени у ее ног; она выдернула из его ослабевших рук автомат.

   - Э,ты чего?! - растерянно гаркнул кто-то из поселковых.

   - Ничего. Проблюется и встанет. – Словно в ответ на ее слова, Франшо с булькающим звуком нагнулся вперед.

   Лесли oбернулась к Дрейку - капитан тоже выглядел ошарашенным; едва ли он предполагал такой исход обычной перепалки.

   - Посторожи тут ситуацию, пoка я схожу в штаб и поговорю с отцом Доннелом. – Пройдя шагов пять, она увидела бегущих навстречу Клэнси с Шоном и мотнула головой: - К капитану! Оружие наготове, но не стрелять. Помните, мы на одной стороне!

***

В Хоупленд большинство обитателей лесного лагеря перебрались ещё в субботу. Сержант Калвер поселился в заброшенном доме, выходящем на площадь, там же обосновались Донни и Сури. Благодаря усилиям девушки дом этот уже на следующий день принял более-менее обжитой вид: на окнах появились занавески, на кроватях - набитые свежим сеном матрацы и яркие вязаные покрывала, а с кухни потянуло вкусной едой.

   Самая большая комната стала штабом - именно туда и поспешила Лесли. Ее встретили встревоженные удивленные взгляды - собравшиеся здесь люди видели в окно все, что произошло на площади, но слышать разговор могли едва ли.

   - Что случилось?! - спросил сержант Калвер, но она смотрела не на него - на отца Доннела, за последние несколько дней уяснив для себя, что именно этот худощавый мужчина в рясе является истинным лидером и душой сопротивления и именно его слово чаще всего становится решающим.

   - Что случилось, миссис Лесли? - вслед за сержантом повторил он.

   - Мы договаривались, что тем, кто бросит оружие и сдастся, я гарантирую жизнь,так?

   - Ну... да, так, - подтвердил отец Доннел - голос звучал искренне, и было непохоже, что он темнит.

   - Франшо собирался тут же, на месте, поставить иx к стенке.

   Священник и сержант быстро переглянулиcь, остальные присутствующие - Сури, Донни и двое мужчин из соседнего поселка - не вмешивались, молча наблюдая за разговорoм.

   - Что ты с ним сделала? – поинтересовался сержант; показалось - или и впрямь в глазах его мелькнула искра иронии?

   - Вырубила. – Лесли показала сложенную "копьем" руку.

   - Папу?! - с ужасом воскликнула Сури.

   - Жестко, – качнул головой сержант.

   - Когда меня называют сучкой враги, я это терплю, – отчеканила Лесли, - от врагов иного и не ждешь. Но от своих терпеть не буду.

   - Миссис Лесли, пойдемте, – сказал отец Доннел. - Мне кажется, нам лучше побыстрее разобраться в проблеме.

***

На площади у церкви продолжалось противостояние: с одной стороны - спецназовцы из Лоридейла во главе с Дрейком, за их спинами испуганно жались пленные, с другой - поселковые бойцы. Обе группы переругивались, но без особого запала.

   Рон Франшо был слишком занят, чтобы принимать участие в перепалке - по-прежнему стоя на коленях на "ничейной полосе" между сторонами, он выдавливал из себя последние остатки завтрака.

   Появлению Лесли и отца Доннела обрадовались и те и другие: наконец-то пришел кто-то, кто разрешит ситуацию!

   - Так, – подходя, приказал священник, – пленных увести, запереть в погребе у миссис Брент. Поить, кормить, приставить часовых.

   - Часовые пусть будут наши, - вмешалась Лесли.

   - Согласен, – кивнул отец Доннел и шагнул к старосте. – Рон, вставайте. Сможете?

   Тот, цепляяясь за протянутую руку священника, выпрямился - иззелена-бледный, с выступившими на лбу капельками пота. Устремил на Лесли ненавидящий взгляд:

   - Ты..!

   - Рон, пожалуйста, успокойтесь, - не дал ему продолжить священник. - Пойдемте, я вас провожу домой.

***

Пленных с относительным комфортом разместили в пустом погребе. Дрейк приставил к двери двоих бойцов, Лесли придала им в помощь близнецов - Крепыша и Αртона; если потребуется срочно ее позвать, псы справятся с этим быстрее любого человека.

   Впрочем, скучали пленные в погребе недолго. На закате в штабе состоялось совещание, в котором приняли участие четверо старост, в том числе уже пришедший в себя Φраншо, сержант Калвер, отец Доннел, Дрейк и Лесли. Судя по всему, священник, провожая домой, попутно накрутил бородачу хвост, потому что тот хоть и позыркивал на нее недобрым взглядом, но вслух сказать ничего не посмел.

   Совещанию предшествовал допрос пленных - их приводили по одному и задавали одни и те же вопросы: "Когда отряд планировал вернуться в Логово?" и "Вот план Логова - какое из зданий для чего используетcя?" План по памяти нарисовала Лесли.

   Первый пленный сказал, что вернуться отряд планировал завтра,то есть в четверг. А вот с планом возникла проблема: парень не умел читать карты и никак не мог соотнести плоское изображение на бумаге с реальными сооружениями. Пришлось спрашивать его: "Если ты стоишь перед штабом - что справа от тебя будет? А слева?"

   Одно хорошо - отвечал он охотно и старательно. То же было и со вторым бандитом - этот кое-что понимал в картах, сразу спросил удивленно: "Откуда у вас этот план?! Тут же половина домов лишние!" - и пометил крестиками здания, котoрые шесть лет назад были разрушeны при взрыве.

   А вот с третьим пленным возникла проблема. Едва его привели, даже спросить ни о чем не успели, как он заявил:

   - Я вам ничего не скажу - хоть режьте, хоть убивайте! - Гордо вскинул голову, искоса поглядывая - произвела ли его эскапада впечатление?

   - Но вы должны понять... – начал отец Доннел - Лесли коснулась его руки, заставив замолчать,и шагнула к бандиту, спросила обманчиво-мягко:

60
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело