Выбери любимый жанр

Старые долги (СИ) - Каммингс Мери - Страница 53


Изменить размер шрифта:

53

   - Мы пришли издалека, с севера. Я - капитан Дрейк, а это мои люди.

   - Капитан? Какой армии?

   - Вооруженных сил Лоридейла.

   Стоя за плечом Дрейка, Лесли увидела расширившиеся от удивления глаза старосты - она готова была прозакладать душу, что это название ему знакомо.

    - Но... - начал бородач и осекся - взгляд его упал на Лесли; он спросил быстро и резко: - Кто это такая?!

   - Это Лесли Карни, мой заместитель. А в чем дело?

   - В том, что я ее уже видел - пять лет назад она приезжала сюда с людьми из Логова. И не говорите, что я ее с кем-то спутал - день, когда у меня отняли единственную дочь, я до конца жизни не забуду!

   - Она вернулась? – Отстранив пытавшегося заслонить ее плечом Дрейка, Лесли выступила вперед.

   - Что?!

   - Я спрашиваю - Сури вернулась домой?

   - Значит, ты признаешь, что была здесь?!

   - Да, разумеется.

   - Хорошо, что вы не пытаетесь это отрицать, – раздался голос пoзади.

   Она стремительно обернулась. Священник! Он стоял на ступенях церкви, за их спиной!

   Кивнула ему:

   - Да, не пытаюсь! - и снова повернулась к старосте, по пути сердито зыркнув глазами на Гейджа: "Какого черта ты его так близко подпустил?!". – А из Логова я сбежала через два месяца после того, как побывала здесь!

   Над головой снова ударил колокол - опять трижды, только теперь через равные промежутки. Хорошо бы знать, что значат эти сигналы...

   - Чего вы от нас хотите? – спросил тем временем староста, уже не ее - капитана.

   - Ничего, - сухо ответил тот. – Мы пришли предложить вам помощь.

   - Какую еще помощь?!

   Что значил последний колокольный отбой, догадаться оказалось несложно - из проходов между домами стали выходить посельчане. Лесли это неприятно напомнило Проклятый город.

   - Я имею в виду карательный отряд, – объяснил тем временем Дрейк.

   - И что - карательный отряд? – огрызнулся бородач. - Пусть приходят, все равно ничего не найдут!

   Чем дальше,тем отчетливее oна понимала, что идея с "естественными союзниками", похоже, провалилась на корню...

***

Термин этот впервые применил Дрейк - едва услышав о подозрениях Хефе в отношении Хоупленда, заявил:

   - Ну, раз они против Логова - значит, они наши естественные союзники!

   В тот момент Лесли была с ним согласна, но считала, что хорошо бы сначала прощупать почву. Только как?

   Послать кого-то в поселок под видом маркетира, чтобы он между делом постарался разговорить людей? Сама она с этим делом, может,и справилась бы - но ее могли узнать, и неизвестно, каковы бы были последствия.

   - Да ну, брось! - Дрейк был настроен куда оптимистичнее. - Придем, предложим свою помощь против карательного отряда - наверняка oни за это дело ухватятся. А про тебя всегда можно объяснить, что ты была в Логове в плену и при первой возможности оттуда сбежала - нормальные же люди, поймут!

   Если бы Лесли могла в тот момент предложить что-то другое,то ни за что не согласилась бы. И не стояла бы сейчас перед приближающимися посельчанами с четким ощущением, что пора уносить ноги...

***

"Я медведицу уболтала! - попыталась она мысленно подбодрить саму себя. - Неужели людей не смогу?!"

   - Смотрите, это она! - вскрикнула вдруг подошедшая одной из первых женщина. – Та самая стерва, из-за которой моего мужа убили! - Кинулась к Лесли и отступила, наткнувшись на приклад винтовки Лимаро: - Это она, она Хефе проклятого тогда защитила!

   Лесли лихорадочно шарила глазами по сторонам, ища пути для отступления, но натыкалась лишь на плотно сжатые губы и враждебные взгляды посельчан.

   Помощь пришла с неожиданной стороны:

   - Тельма, уймись! - гаркнул староста. – Если бы Дейв тогда застрелил Хефе, остальные гады от нашего поселка камня на камне бы не оставили! Так что баба эта нам всем, можно сказать, благодеяние оказала. - Взглянул на Дрейка. – А вам, господа хорошие, лучше бы убраться отсюда побыстрее. Мы вас не знаем и знать не хотим, жили без вас - и дальше проживем...

   Похоже, отпустят... или только делают вид, а сами начнут стрелять в спину?! Но оружия ни у кого, даже у старосты, не видно.

   - ...И помощников нам никаких не надo, – закончил бородач и oбвел победным взглядом согласно загудевшую толпу.

   - Лесли! - позвал вдруг кто-то сзади.

   Οна обернулась. В распахнутых дверях церкви стояли трое - священник и худенький светловолосый подросток поддерживали с обеих сторон грузного бородатого старика. А тот тянул к ней красные, похожие на клешни руки и хрипло повторял:

   - Лесли! Лесли, девочка моя!

   Лесли замерла, не дыша и боясь поверить - с заросшего седой бородой морщинистого лица на нее смотрели темные живые глаза сержанта Калвера.

ЧАСТЬ ЧЕТВΕРТАЯ

ВРЕМЯ ТРУДНЫХ РЕШЕНИЙ

   Надежда - это единcтвенное, что сильнее страха.

   С. Коллинз

ГЛАВА ПЕРВАЯ

   Сержанта Калвера спаc майор Мерфи. После взрыва, пока Джерико с бойцами вытаскивал из горящей "конюшни" мотоциклы, он случайно обнаружил сержанта среди руин обвалившегося ангара - раненого, покрытого ожогами, но ещё живого. Погрузил его на квадроцикл и отвез в Хоупленд.

   Сам сержант мало что об этом помнил. Οн находился на крыше ангара, когда ударила взрывная волна и он потерял сознание. Пришел в себя он уже в квадроцикле - увидел рядом майора и спросил плохо ворочающимся языком:

   - Они... ушли? - Имелись в виду Лесли с Джедом, но майор понял по своему:

   - Нет, не захотели... не захотели,идиоты! Я кричу "В холмы, на восток уходите!", а они за Хефе побежали! - В этот момент сержант снова отключился и лишь через много дней сообразил, что речь шла о бойцах, которых майор хотел вывести из логова в безопасное место.

   Дальнейшее он знал со слов жителей Хоупленда - собравшись на околице, они смотрели на зарево на горизонте, когда в ворота поселка вихрем ворвался квадроцикл. Водитель затормозил на площади, выгрузил своего пассажира и крикнул:

   - Это он взорвал Логово - он, слышите?! Будьте людьми, помoгите ему!

   Сел в квадроцикл и уехал. Зачем он вернулся в Логово, сержант догадывался: хотел спасти свою "команду" - электриков и техников, некоторые из которых работали под его началом ещё до Перемены. Но увы, поплатился за это жизнью.

   Сам же Калвер очнулся от женского голоса, напевавшего колыбельную, почувствовал, как кто-то стирает ему со лба пот, открыл глаза - над ним склонилась темноволосая девушка. Ее звали Сури - Сури Франшо. Именно она его и выходила - в избушке на охотничьей заимке в глубине леса, где пряталась после побега из Логова. Ее отец знал, где она, и порой привозил ей продукты - а потом привез израненного сержанта.

   Каким чудом он выжил, он и сам не знал - со сломанной рукой, с застрявшей в бедре пулей, с ожoгами; некоторые пальцы на руках обгорели так, что их пришлось ампутировать. Но - выжил, мало-помалу начал садиться и постепенно приспосoбился держать обрубками пальцев ложку, а затем и нож.

   К этому времени уже стало очевидно, что Сури беременна. Ребенок должен был родиться осенью, но возвращаться домой, даже на время, девушка не собиралась, сказала: "Сама как-нибудь справлюсь". Проблема была еще и в том, что ее отец, бородатый староста, заранее невзлюбил будущего внука и иначе как " бандитским отродьем" его не называл. Поэтому они с Сури часто ссорились.

   В один прекрасный день вместо старосты приехал священник - привез трех молоденьких девушек, а поскольку в избушке на пятерых места было маловато, предложил сержанту вернуться в Хоупленд. Там, в подвале церкви, был уже оборудован для него вполне надежный тайник - да и вообще, хотя мотоциклисты и обшаривали частенько дома посельчан в поисках добычи и девушек, но церковь обычно не трогали.

53
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело