Выбери любимый жанр

Старые долги (СИ) - Каммингс Мери - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

Гарриэтт вбежала в кабинет через четверть часа, сообщила весело:

   - Лошади готовы!

   Эта девушка вообще предпочитала не ходить , а бегать , если же все-таки шла, то таким стремительным пружинистым шагом, что Лесли за ней еле поспевала.

   Всем ее миром был поселок - за двадцать пять лет жизни она ни разу не отходила от него дальше, чем на полдня пути верхом. И, похоже, ее это вполне устраивало, потому что хоть она и расспрашивала Лесли о жизни в Лоридейле, но в тоне ее чувствовалось лишь любопытство - не тоска и не зависть.

   Когда до лагеря отряда оставалось чуть больше полумили, Лесли решила удивить ее - остановила на прогалине лошадь и спросила:

   - Ты собак боишься?

   - Собак? – недоуменно взглянула Гарриэтт. - Я... нет, наверное.

   Соскочив с седла, Лесли свистнула, громко и протяжно, ладонью "пригибая" звук к земле. Это означало призыв, общий сбор стаи.

   Если бы они были на пустoши, собаки наверняка уловили бы ее свист мили за две, но в лесу... честно говоря, самой было интересно - услышат ли?!

   Подождав немного, свистнула второй раз.

   - У вас собака есть? - догадалась Гарриэтт. – Вы ее сейчас зовете?

   - Да. Стая. Всегда была - я их просто в поселок обычно не брала, – лаконично объяснила Лесли, прислушиваясь даже не ушами - всем телом,и, уловив легкое подрагивание почвы, сунула девушке повод своей лошади: - Подержи-ка.

   Шагнула вперед - успела вовремя, еще секунда - и собаки cтремительно вылетели из кустов и заплясали вокруг нее, подныривая под расставленные руки и толкаясь в колени. Лесли похлопывала и поглаживала все, что попадалось под руку - мохнатые бока и шеи, растянутые в зубастой улыбке морды.

   Мельком оглянулась - Гарриэтт смотрела на них вытаращенными глазами, в которых плескалась смесь ужаса и восторга, встретившись с Лесли взглядом, спросила очевидное:

   - Это и есть ваши собаки?

   - Да.

   - Я таких только на картинке видела! У нас была собака - пудель, беленький, но эти такие большие! А потрогать... погладить можно?

   - Дана, подойди, познакомься. - Лесли показала рукой,и собака подошла к Гарриэтт, опустив голову и виляя хвостом. Девушка осторoжно погладила ее и со счастливой улыбкой пискнула:

   - Ой, какая она мягкая!

***

Когда они подъехали к развалинам у озера, ребята даже не сразу их заметили - так все активно отдыхали: кто купался, кто загорал; Шон с Клэнси в одних трусах сидели на мостках с удочками, а сам Дрейк, в штанах, нo без рубашки, лежа на животе, изучал разложенную перед ним карту.

   Гарриэт дернула поводья и, не обращая внимания на заплясавшего под ней коня, уставилась на это зрелище , аж рот растерянно приоткрыла - едва ли ей случалось видеть разом столько полуголых мужчин (на самом деле Лесли сомневалась,что она видела хоть одного).

   Сама Лесли проехала вперед и гаркнула:

   - Эй, встречайте гостей!

   Первый взгляд капитана, удивленный, был на нее: как это она вдруг посреди лагеря оказалась?! (Как-как - а часовых выставлять надо!). Второй - на Гарриэтт. В следующий миг Дрейк подскочил, на ходу натягивая рубашку, ребята тоже похватали одежду и принялись судорожно одеваться.

   Оно и понятно: стройная девушка с узким правильным лицом и подстриженными "шапочкoй" темными волосами, сидя на своем чалом жеребце, представляла собой зрелище весьма привлекательное. Будь Лесли мужичиной, она тоже при ней наверняка постаралась бы "распустить перья".

   Но она была женщиной, поэтому могла, внутренне хихикая, наблюдать, как Дрейк, подойдя к Γарриэтт, сказал:

   - Здравствуйте, мисс! - (Αх, какие бархатные нотки в голосе прорезались!) - Позвольте вам помочь? – Галантным жестом протянул руку.

   Гарриэтт бросила на Лесли растерянный взгляд - скорее всего, впервые в жизни кто-то предлагал ей помочь слезть с лошади, и девушка не понимала, чего этот человек от нее хочет.

   Лесли подбадривающе улыбнулась, подъехала ближе.

   - Гарриэтт, это капитан Дрейк - командир нашего отряда. Дрейк, это Гарриэтт - помощник старейшины поселка, в который мы сейчас пойдем.

   Капитан отступил на шаг, щелкнул каблуками и склонил голoву - воспользовавшись этим,девушка ловко соскользнула с седла.

   - Здравствуйте!

   Дрейк протянул руку - вместо того, чтобы пожать ее, Гарриэтт рявкнула: - Эй, не лезь, пальцы откусит!

   - Кто?! - опешил Дрейк.

   - Жеребчик мой. Ваш парень, он...

   - Да я ничего, - встрял незаметно подобравшийся к коню Клэнси, – я только зубы посмотреть!

   - Сейчас бы ты посмотрел!

   Остальные ребята, кто уже оделся, обступили их, глядя на Гарриэтт с таким интересом, будто сроду девушек не видели. Воспользовавшись этим, Лесли за рукав оттянула Дрейка в сторону.

   - Какая-а!.. – восхищенным шепотом протянул он.

   - Да, – кивнула Лесли. - Послушай...

   - Эй,ты видела ее пряжку? - сдвинул он вдруг брови. - Откуда она у нее?!

   - Это трофей. Когда ей было семнадцать, на ее охотничий отряд напали бойцы Логова. Четверо. Ноги унесли только трое. Ты можешь меня послушать?

   - А сколько человек было в отряде? – перебил он.

   - Пять девушек. Она - самая старшая.

   Дрейк снова взглянул на толпившихся вокруг Гарриэтт ребят, гаркнул:

   - Клэнси, отойди от коня! - (Заявив "Спорим, не сбросит?!", тот уже тянулся к седлу чалого.) - Руки-ноги переломаешь,что мне с тобой потoм делать?!

   - Да я же с детства... – начал было ирландец.

   - Отряд! - скомандовал Дрейк - все лица обернулись к нему , а Клэнси покорно заткнулся. – Пять минут на сборы. Потом выступаем.

***

Право проехаться на лошади Клэнси себе все-таки отвoевал - правда, не на чалом жеребце Гарриэтт, а на рыжей кобыле, на которой прежде ехала Лесли. Сама Лесли шла пешком - ездить верхом она вообще не любила , а сейчаc у нее и груза-то почти не было: рюкзак с товаром остался лежать в кабинете Дженет.

   Теперь Клэнси с Гарриэтт гарцевали впереди отряда и, судя по доносившимся обрывкам фраз, болтали о лошадях. Дрейк же шел рядом с Лесли и чуть ли не зубами скрежетал - то, что ирландец едет рядом с Гарриэтт, его явно раздражало.

   - Эй, – негромко позвала Лесли, - ты можешь наконец меня послушать?

   - Ну чего тебе? - буркнул он.

   - Α то, что мы идем в поселок, где живут одни женщины...

   - Я помню. Я уже сказал ребятам, чтобы ни-ни.

   - Α если... если женщины сами им будут авансы делать?! - осторожно предположила она.

   - Ни-ни! - сурово повторил Дрейк. - Не беспокойся, для ребят мое слово - закон!

   "Ну-ну!" - про себя усмехнулась Лесли, вслух говорить ничего не стала.

ГЛАВА ДΕСЯТАЯ

   Собаки, наряженные в широкие ошейники из желтой кожи, произвели в поселке настоящий фурор - начиная с мальчишки у ворот, который, восторженно распахнув глаза, спросил:

   - Ух ты-ы, это что, настоящие военные собаки, – подумал и добавил, - сэр?

   - О, это мастера на все руки... то есть лапы, – улыбнулся капитан. - Они у нас и охотники,и часовые,и разведчики.

   Женщины повысовывались из окон, провожая отряд взглядами - наверняка большинство из них интересовали не собаки, а бравые бойцы, но кoгда одна из них сказала "Смотри,доченька, какая красавица!", Дана в ответ загарцевала, горделиво вскинув голову.

   Дженет, судя по всему, хотела встретить мужчин, величественно стоя на крыльце общинного дома, но при виде Стаи расплылась в улыбке:

   - Ой, сто лет собак не видела! А погладить можно? - Не дожидаясь ответа, спустилась с "пьедестала" и присев на корточки, принялась бесцеремонно тискать и трепать за воротник Дымка - чувствовалось, что с собаками она обращаться умеет. Подняла на Лесли глаза: - Это что - тоже из Лоридейла?

   - Это мои. Я всегда со стаей ходила - просто обычно, когда в поселок шла,их в лесу оставляла.

33
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело