Выбери любимый жанр

Вопреки судьбе (ЛП) - Кочет Чарли - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

— Эй, у тебя были все основания так реагировать. И ты не идиот. Ты самый умный парень из всех, кого я знаю. Если хочешь обсудить случившееся, я весь внимание. Ты ведь знаешь, я всегда считал тебя удивительным, потому что так оно и есть.

Кэл покачал головой.

— Я жалок и слаб.

Эшу было больно слышать, как Кэл наговаривает на себя, учитывая то, что подобные мысли вложил ему в голову Фуллер.

— Ты сильный. Знаю, порой ты не чувствуешь себя таким, но это правда. Что бы наша команда делала без тебя? Что бы я без тебя делал?

Кэл улыбнулся.

— Там, возле клуба… мне показалось или ты назвал себя моим бойфрендом?

Эш улыбнулся в ответ.

— Тебе не показалось. И если я тебе по-прежнему нужен, то мне очень хотелось бы им быть. Знаю, будет непросто, и мне предстоит пройти долгий путь, но может ты мне поможешь? Стать таким же храбрым и сильным как ты?

— Хорошо, — Кэл поставил кружку с чаем на журнальный столик и заключил Эша в объятья. — Спасибо тебе.

Эш прижал его к себе и погладил по волосам.

— Нет, тебе спасибо. За то что показал, как прекрасно быть любимым.

Эш подхватил его на руки и уселся на диван. Кэл уютно прижался к широкой груди, пока сильные руки обнимали и поглаживали его спину, даря спокойствие и чувство защищенности. Спустя какое-то время Кэл тихо заговорил.

— Откуда ты узнал про Фуллера?

— Помнишь день, когда твой отец заявился в «Декатрию»? Мы поднялись наверх, чтобы поговорить и он мне все рассказал.

— Что? — Кэл резко отстранился. На лице застыла боль. — Поверить не могу. И когда ты собирался мне об этом сказать?

— Кэл…

— А отец рассказывал, как Фуллер избивал меня? Как принуждал заниматься грязными вещами, а потом выворачивал все так, что я чувствовал себя ничтожным куском дерьма? Я два года верил каждому его слову. Я лгал семье и защищал его. Он внушил мне, что я полное ничтожество, и никто в здравом уме не сможет меня полюбить, из-за моей слабости и никчемности. Быть может, отчасти он прав, потому что у всех вокруг складывается впечатление, будто я ничего не могу сделать самостоятельно, и поэтому они носятся со мной, как с ребенком. Мой отец, брат… ты. Фуллер исчез из моей жизни много лет назад, но стоило ему появиться, как я… — Кэл смахнул скатившуюся по щеке слезу. — Просто сломался. Как после этого я могу называться агентом THIRDS?

— Тебе пришлось пройти через ад, — мягко сказал Эш. — Да, мы агенты THIRDS, но это не значит, что мы неуязвимы. Этот ублюдок появился внезапно, ты просто не был готов. Да, я должен был рассказать тебе, что узнал о ситуации с Фуллером от твоего отца, но и ты должен кое-что понять. Мы с твоим братом и отцом не считаем тебя беспомощным ребенком. Ты тот, кого мы любим всем сердцем, и именно поэтому мы не в силах оставаться в стороне, пока тебе причиняют боль. И, если быть честным, дело не только в тебе.

— О чем ты?

— Все мы знаем, какую боль приносит утрата близких. И одна лишь мысль о том, что я могу потерять тебя… страшно даже думать об этом. Поэтому я сделаю все, чтобы тебя защитить, даже если ты возненавидишь меня за это. Я люблю тебя.

У Эша перехватило дыхание, когда Кэл улыбнулся ему.

— Правда?

— Конечно, — кивнул Эш. — Я люблю тебя, Кэл. Я так долго боролся с этим чувством внутри себя, но больше не могу. А главное — не хочу, — он проглотил ком в горле и посмотрел любимому прямо в глаза. — Я буду стараться. Не хочу больше обижать тебя, потому что это меня убивает. Обещаю, когда-нибудь я разберусь со своими внутренними проблемами, но до тех пор хочу, чтобы ты был со мной. — Эш взял Кэла за руку и переплел их пальцы. — Признаюсь, я понятия не имею что делать, но, если ты будешь рядом, думаю, это придаст мне уверенности.

— Эш…

— Если ты хоть раз заикнешься брату о том, какие сопли я тут развел, жди страшной мести. К примеру, я могу рассказать, что ты забрал его iPod.

Кэл раскрыл рот от удивления, но в его глазах заискрилось веселье.

— Ты собираешься наябедничать на меня Дексу?

— Если это защитит меня от его мудацких подколов, то да. На самом деле вряд ли бы я на это пошел, но чувствую, мне нужен хоть какой-то козырь в рукаве. Да блин, кого я обманываю? Ты же знаешь, что держишь меня в своем маленьком кулачке? Господи, неужели это становится похоже на отношения Слоана с твоим братом? — Неудивительно, что Слоан постоянно идет у Декса на поводу. Как, блин, вообще можно отказать в просьбе кому-то столь замечательному?

— Типа того. Но в отличие от Декса, я обещаю не злоупотреблять своей силой… — Кэл коварно улыбнулся, что сделало его еще милее, — …слишком часто.

— Ах, ты мелкий проныра, — Эш игриво ткнул Кэла в бок и тот начал извиваться.

— Нет! — заверещал он.

Дверь с грохотом распахнулась.

— А ну, руки вверх так, чтоб я их видел! — проорал знакомый голос.

Эш медленно поднял руки, удивленный Кэл последовал его примеру.

— Вот, бля, — буркнул Декс. Позади него смущенно переминался с ноги на ногу Слоан.

— Вы что, только что выломали входную дверь? — отпихнув от себя Эша, Кэл спрыгнул с дивана и схватился за голову при виде раскуроченного косяка. — Вы, блядь, выломали мою входную дверь!

Он резко повернулся к брату, который вернул пистолет обратно в кобуру.

— Эм… С Новым годом?

— Какого хера, Декс?!

— Да блин, сначала ты внезапно исчезаешь из бара, бросив пальто и не сказав никому ни слова. Потом я узнаю от Брэдли, что ты был чем-то расстроен и выглядел паршиво. Наконец, какие-то парни устроили драку у клуба на улице и там весь снег был в кровище. Ты не отвечаешь на звонки, так что я подумал…

Кэл отвел взгляд. Его голос смягчился.

— Это был Фуллер.

— Что? — в следующую секунду Декс уже обнимал Кэла. Он погладил его по волосам и осмотрел с ног до головы. — Ты в порядке? Не пострадал? — он легонько провел большим пальцем по разбитой губе Кэла. — Вот ублюдок! Это он сделал?

Декс отпустил брата и принялся нервно расхаживать по комнате. Эш еще никогда не видел его таким злым.

— Дайте мне только добраться до этого урода и ему пиздец! И как только наглости хватило заявиться вот так…

— Декс, я в порядке, — Кэл, схватил брата за плечи, останавливая его. — Эш оказался рядом и разбил Фуллеру нос. Вот откуда кровь на снегу.

Декс поблагодарил Эша кивком и снова повернулся к Кэлу.

— С тобой правда все хорошо?

Эш перехватил взгляд Слоана и кивнул в сторону балкона. Накинув пальто, они вышли подышать свежим воздухом, давая братьям возможность спокойно поговорить. Оказавшись за дверью, Эш облокотился на перила.

— Кто такой Фуллер? — спросил Слоан, становясь рядом. — И почему, при упоминании этого имени, Декс выглядел так, будто готов совершить убийство?

— Может потому, что слишком хорошо его знает. Дон Фуллер —бывший Кэла. Тот еще мудак. — Эш в общих чертах обрисовал Слоану ситуацию, не вдаваясь в интимные подробности.

— Вот блин, — Слоан уставился на него. — Я и понятия не имел.

— Да, они не особо распространяются об этом. Думаю, мы еще многого не знаем о семье Дейли-Мэддок. Я узнал от сержанта в тот день, когда он пришел в «Декатрию» с битой. Он был очень обеспокоен. Тогда, я подумал, что зря он рассказал мне. Но теперь… У Кэла случилась паническая атака.

— Жесть. Наверное, хорошо, что Декса там не было. Кто знает, каких дел бы он натворил, если бы снова встретил Фуллера. Какого хрена этот урод вообще вернулся в Нью-Йорк?

— Не знаю, но то, как «вовремя» он появился в «Декатрии», вызывает подозрения. Как только мы вернулись на работу, я специально пробил его через Фемиду и убедился, что он все так же живет в Карсон Сити. Я бы получил уведомление, если б Фуллер пересек границу штата. Мне не дает покоя мысль, что он каким-то образом смог обмануть систему. Но, как бы то ни было, я не позволю этому мудаку снова приблизиться к Кэлу. Он и так достаточно пострадал от его рук. — Эш на секунду замолк, а потом вдруг сменил тему. — У тебя будет время на выходных, чтобы поболтать? Без твоего блондинистого прилипалы.

37
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело