Выбери любимый жанр

Тебе от меня не сбежать (СИ) - Чар Элен - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

- Пойдемте, это в той стороне.

Мы спустились вниз на один пролет, надо же, а когда поднимались я не увидела этой дверцы.

- Вот здесь, леди Оливия, находится территория смотрителя оранжереи.

Светлое помещение радовало глаз множеством стеллажей с разными колбочками и баночками, большим рабочим столом по центру и целой лабораторией в углу.

Не спеша прошлась вдоль стеллажей, убедившись, что здесь есть даже больше, чем можно было предположить. Впрочем, чему я удивляюсь, это же королевская оранжерея.

- Думаю...

- Светлого дня, леди, - появившийся юноша низко поклонился.

- Это ученик бывшего смотрителя, леди Оливия, Норк.

- Как же так получилось, что вы упустили начало заболевания растения? - не знаю почему, но что-то меня тревожило.

- Нууу, - он взлохматил волосы и посмотрел с мольбой. - Это ж, пока смотритель был жив, так и не болел никто.

- Значит хороший специалист. Но вы же должны были увидеть первые признаки болезни?

- Нууу, я не думал, что это оно, - почесав затылок грустно смотрел на меня.

- Верховный, - прикрыла рот ладонью, от пронзившей меня догадки. - Вы же не умеете работать с растениями. Но как такое может быть?

- Мне нужна была работа, очень, мамка заболела, а у нас никого больше нет. А тут в таверне случайно со смотрителем познакомились, от он мне и подсобил, взял в помощники. Я у него завсегда на подхвате был.

- Но как же вас оставили без знаний и умений?

- Да тут подготовка к отбору началась, от обо мне и забыли. А старший садовник спросил справляюсь ли, ну я сказал, что все хорошо.

- То есть вы обманули, выдав себя за специалиста?

- Но мне нужна работа, - и такой грустный взгляд, что сердце от жалости сжалось. - Здесь платят хорошо, мамка на поправку пошла. Вы знаете, на сколько дороги услуги лекарей?

-Это понятно, а как же вы работать будете, вот видите растение заболело, а вы не знаете, что с ним делать. Ведь пока был жив смотритель, и растения не болели, он знал, как за ними ухаживать. А вы?

- А я смотрел и помогал ему.

- И как видите, этого мало для полноценной работы, - Норк шмыгнул вытер нос рукавом.

- Мне кажется, что лучше подойти и честно признаться в своем незнании и желании научится.

- Мне никто не даст этого, а выгонят взашей.

- Зато живым останетесь. Если вам дороги эти растения, то вы сделаете все, чтобы они жили и радовали своим цветением и красотой, - резко развернулась и пошла к лаборатории.

Нельзя терять драгоценное время. Если парень не дурак, пойдет и признается. А если нет – то ему уже никто не поможет. Верховный, и это в королевском дворце.

Если я не ошиблась, то тут банальная излишняя влага. Это же горный цветок, в его естественной среде сухо и ветрено. Бывают периоды дождей, но они кратковременные.

Смешав все необходимые ингредиенты осталась довольна, все так, как и должно быть. Пора к болезному.

- Госпожа Нарция, у меня все готово, - повернувшись увидела, как та жалостливо гладила парня по голове. - Пойдемте лечить будем.

- О, леди Оливия, это правда поможет?

- Сейчас узнаем.

В оранжерее, я тонким слоем рассыпала влаговпитывающий порошок вокруг растения, его задача забрать лишнее и отдавать только тогда, когда это надо будет цветку.

На наших глазах порошок стал увеличиваться в размерах и приобретать темно-серый цвет. Облегченно выдохнула – я оказалась права, просто залили бедное растение.

- Леди Оливия, что это?

- Теперь все будет хорошо, думаю, что к завтрашнему утру он будет выглядеть намного лучше.

- Леди Оливия, - женщина схватила меня за руку и хотела ее поцеловать, но я не дала.

- Госпожа Нарция, - хотела сказать строго, но и сама с трудом сдерживаюсь чтобы не запрыгать от радости. - Перестаньте. Не надо плакать, теперь все будет хорошо, насколько это возможно, с учетом нового смотрителя.

- Что же делать?

- У вас есть месяц чтобы найти нового смотрителя, который разбирается в растениях. Мне, конечно, жаль парня, но лучше, чтобы каждый из нас занимался своим делом.

- А что же за болезнь-то такая была? - передником вытирала слезы радости.

- Воды слишком много, вот и вся болезнь, - я пошла на выход из оранжереи, женщина шла за мной. - И да, его не поливать совсем. Я завтра зайду осмотрю его еще раз, надо убедиться, что на фоне повышенной влажности не начала развиваться настоящая болезнь.

- Леди Оливия, вы не выдавайте парнишку, он хороший, но у его матери страшная болезнь, простой лекарь не поможет. Жалко его.

- Госпожа Нарция, - я остановилась, развернулась к женщине и видя мольбу в ее глазах смягчилась. - Мне его тоже жаль, но поймите, живым он быстрее сможет помочь матери, чем мертвым. Я буду молчать, пока меня не спросят. Это все, что я могу сделать. Явно врать не буду.

- Спасибо, леди Оливия, - слезы вновь побежали по ее щекам.

- Доброй ночи, госпожа Нарция, - не дожидаясь ответа поспешила в комнату.

Мои соседки сладко сопели, а я все никак не могла уснуть. Тревожил завтрашний день, а еще Норк со своей мамой не шли из головы и лироасса.

Пожалуй, за последнюю волновалась больше всего. Жаль, что смотрителя уже нет, мне было бы очень интересно узнать, как ему удалось совершить практически невозможное одомашнить его.

Так не заметно и уснула строя разные гипотезы, одомашнивания непокорного цветка.

***

Утром от волнения не смогла съесть ни кусочка, выпила сладкий чай. Сегодня мне предстоит поразить принца своей игрой. Сверившись со списком матушки одобрительно кивнула, лучшего и придумать сложно.

Платье из струящегося атласа, благородного королевского голубого цвета невероятно шел мне и соответствовал настроению выступления. Широкий белоснежный пояс обернув вокруг талии завязала немного с боку в пышный бант.

Всех сегодняшних участниц собрали в небольшой комнате позади зала. Все так нервничали, что на меня никто не обращал внимание.

- Баронесса Оливия Ларкиз. Ноктюрн «Ожидание встречи». Рояль.

Стараясь не смотреть по сторонам, есть у меня страх публики, прошла к инструменту. Закрыв глаза вернулась на четыре года назад, когда и была написана музыка.

Принц покорил мое девичье сердце с первого взгляда на снимок в вестнике. Тем вечером я не спала, а сидя в саду на качелях в свете полной луны мечтала... Мечтала о первой встрече и робком первом поцелуе, когда кружится голова и в груди порхают бабочки.

Музыка лилась тихо и медленно, словно окутывая в нежный шелк. Легкие, ленивые переливы и замирания, пальцы порхают над клавишами.

Летняя ночь наполнена ароматами роз, лилий и алиссумов. Легкий шелест листьев и едва слышный шум фонтана. Качаясь на увитой цветами качели, я ждала этот момент, заслушиваясь трелью соловья.

Игривость и обещание лились из-под пальцев. Робкая надежда и искренность желания. Все свои чувства я выразила в музыке. Полностью отдавшись ей, я открыла свое сердце здесь и сейчас.

Шум аплодисментов заставил меня вздрогнуть и вернуться в реальность.

- Леди Оливия, это было невероятно трогательно и даже романтично, - королева была довольна и глаза слегка увлажнились. - Я раньше не слышала этого произведения. Кто его автор?

- Я, - зардевшись опустила голову.

- Неожиданно. Вы талантливы, леди.

- Спасибо ваше величество, - сделав реверанс поспешила из зала.

Сердце бьется где-то в горле, руки дрожат, на глаза просятся слезы. Не обращая ни на кого внимание забежала в дамскую комнату. Надо успокоится и взять себя в руки.

Включив холодную воду подставила под нее руки. В зеркале отражалась перепуганная девушка, с застывшими слезами в глазах.

- Успокойся Ливи, выступление позади, и вся эта толпа тоже, - постепенно я приходила в себя, могла взять эмоции под контроль. Ларкиз не истерят.

Верховный, от волнения я даже не посмотрела на принца, а вдруг ему не понравилось? Похвала королевы неожиданная, но не означает, что и Дэрил думает также. И как теперь узнать его реакцию?

18
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело