Выбери любимый жанр

Поставь на меня (ЛП) - Монро Лайла - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

— Джейк Уэстон! — восклицает она, беря меня за руку и увлекая в конференц-зал. — Как раз тот человек, которого я хотела видеть. — Она закрывает дверь и подходит к столу для совещаний, усаживаясь на него, словно какая-то нервная экзотическая птица, готовая улететь.

— Что я могу для тебя сделать, Морган? — Спрашиваю я, надеясь, что она не хочет, чтобы я присутствовал на какой-нибудь ужасной вечеринке с коктейлями, как на прошлой неделе, пытаясь убедить спонсоров стать более щедрыми в своих подарках музею. Я ненавижу эту болтовню.

— Я только что разговаривала по телефону с адвокатами Макса Данфорта, мы договорились, что ты приедешь к нему в эту субботу! Вы встретитесь с ним в субботу, сможете осмотреть его дом и поместье, у вас будет доступ ко всем памятным вещам… ко всему!

Черт возьми. Мы с Лиззи уже несколько недель играем в телефонные переговоры с людьми Данфорта, я, например, почти уже отказался от поездки к нему. И это было довольно-таки обидно, потому что в настоящее время Данфорт владеет одной из самых обширных коллекций старых голливудских реликвий в стране. Но, с другой стороны, этот парень мог позволить себе собирать многое, учитывая, что он был одним из самых успешных продюсеров в истории Голливуда, с огромным поместьем в Бель-Эйре.

— Он согласился одолжить нам все необходимое для шоу? — Спрашиваю я, уже в уме перебирая его сокровища, которые были у него в поместье. Не говоря уже о фильмах Лиззи, а у меня также имеются клиенты, готовые убить за какую-нибудь оригинальную мебель середины века.

— Ну… — Голос Моргана затихает. — Он не совсем согласился, но я знаю, что с твоим обаянием, Джейк, тебе не составит труда его убедить!

Это значит, что он ей отказал наотрез, но Морган все равно решила подослать меня к нему.

— Обычно я занимаюсь такими делами, представляя музей в таких вопросах, но сейчас я так занята планированием большого торжества.

Вот именно, чуть не забыл. Как только Морган пронюхала, что выставка Лиззи, на самом деле, может иметь успех, она решила вмешаться, устроив грандиозное открытие в виде масштабного модного гала-мероприятия. Освещение несколькими строчками в разделе искусств NYT, светское событие с кейтерингом, с дресс-кодом — черный галстук и шестнадцати классным свинг-бэндом. Я рад за Лиззи, это большое дело, но теперь на нас действительно стали давить, чтобы мы все успели устроить.

— Вы с Лиззи поедете туда в эти выходные, — продолжает Морган. — Я полагаюсь на тебя, что ты договоришься, — добавляет она со стальным взглядом. — Не подведи меня.

— Конечно, — бормочу я, чувствуя, как внутри у меня все сжимается. Я бреду обратно в коридор и делаю глоток уже остывшего кофе. На выходные. В гостинице. Вместе с Лиззи. Это не совсем соответствует моему решению держаться от нее подальше. На самом деле, это по-королевски все портит. Но это неважно. Я ведь профессионал, верно? Я могу сделать так, чтобы все получилось.

Она просто коллега и ничего больше. Чертовски сексуальная коллега, ежедневно выводящая меня из себя, да, но она все же коллега. Если я смогу это сделать, то эта поездка должна быть куском пирога, верно?

И это всего лишь выходные — два дня, максимум три. На выходные я могу делать все, что угодно, и в том числе держаться как можно дальше от Лиззи Райан.

Я имею в виду, что может в этой поездке пойти не так?

Как раз в этот момент мимо проходит Лиззи, одетая в один из обтягивающих маленьких сарафанов, которые она любит носить, расширяющиеся на бедрах и каким-то образом одновременно умудряющийся подчеркнуть каждый ее изгиб. Черт возьми! Когда она видит меня, ее лицо расплывается в неуверенной улыбке, прежде чем осознает, что открыто мне улыбается, поэтому ее улыбка тут же улетучивается. Она шагает к эспрессо-машине и включает кофемолку, которая начинает шумно перемалывать зерна.

— Ты уже слышала новости о Лос-Анджелесе? — Спрашиваю я, пытаясь перекричать шум от кофе-машины.

— Да, — говорит она, даже не оборачиваясь. — Морган сообщила мне об этом сегодня утром.

— Довольно волнующее мероприятие, — говорю я, удивляясь, почему она не отскакивает от стен с ликованием.

— Уверена, это будет отличная возможность для шоу, да, — отвечает она как робот.

— Ух ты, а я-то думал, что ты с ума тут будешь сходить от возможности разграбить поместье этого парня.

— Данфорт — это легенда, — отвечает она. — Так что я, конечно, взволнована. И мы не будем ничего грабить, а возьмем на время!

Я что-то не так сказал? И после ее слов, я специально не сообщаю ей о латте, стоящем на столе с ее именем.

— Тогда встретимся в аэропорту, — говорю я, направляясь к двери. Не знаю, что случилось после фильма до сегодняшнего дня, но она ведет себя так, словно я невидимка. Она даже не отвечает, когда я выхожу, просто сосредотачивается на кофеварке, как будто охраняет секреты вселенной.

Господи, она так часто ведет себя то сексуально зажигающе, то отстраненно, что можно подумать, будто мы встречаемся.

Я останавливаюсь. Мать твою. Я не должен об этом думать, потому что, если бы мы встречались, я бы так просто ее не отпустил. Нет, я бы прижал ее к столу и показал, почему она не может меня игнорировать. Поднял бы ее юбку вверх и узнал бы, стали ли ее трусики уже влажными для меня…

«Но я профессионал. Конечно, Джейк».

Я несусь вниз по коридору, нуждаясь в воздухе, но натыкаюсь прямо на Лиама, какого-то парня из отдела кадров. Как только он меня замечает, его лицо светится, словно сейчас наступило Рождество.

— Чувак, — говорит он, наклоняясь ближе, — я не видел Лиззи прошла туда?

— В последний раз, когда я ее видел, да, — бурчу я.

— Ты уже пробовал это сделать? — спрашивает он. — Я имею в виду, пятьдесят штук — это не мелочь, понимаешь?

И он тоже? Черт возьми, мне придется нанять телохранителей для Лиззи такими темпами, чтобы прогнать всех придурков, желающих быстро заработать за ее счет.

— Почему бы тебе просто не оставить ее в покое? — Огрызаюсь я. — Она же не какая-то чертовая кассирша, а человек.

Лиам бросает на меня понимающий взгляд.

— Да пошел ты, чувак, ты просто хочешь заграбастать деньги сам.

— Нет. — Я серьезно близок к тому, чтобы как следует дать этому парню, но он просто смотрит на меня заговорщицким взглядом, как будто мы вместе с ним в одной команде.

— Эй, в любви и на войне все средства хороши. — Он приглаживает свои редеющие светлые волосы. — Она улыбнулась мне вчера в лифте, так что я думаю, что я ей понравился. Пожелай мне удачи.

Он уходит прежде, чем я успеваю врезать ему кулаком. Черт возьми, почему эти болваны думают, что у них есть шанс? Лиззи раскусит их ровно через пять секунд.

Но что-то заставляет меня пойти за ним, я останавливаюсь напротив комнаты отдыха и наблюдаю за всем через стекло. Лиам бочком подходит к Лиззи и включает свое очарование.

«Не поддавайся на это», — говорю я себе под нос, конечно же, она закатывает глаза.

Лиам явно не понимает намеков. Он придвигается ближе, прижимая ее к стойке. Лиззи хмурится, он продолжает ей что-то говорить, и я практически вижу, как у нее начинает пар валить из ушей. Я как раз собираюсь войти внутрь и оттащить этого придурка к чертовой матери, когда она отталкивает его от себя, умудрившись пролить свою чашку горячего кофе прямо ему на рубашку.

Ха! Лиам отскакивает назад, ругаясь и стряхивая черную жижу с рубашки, но Лиззи только ухмыляется и уходит.

Я расслабляюсь. Я догадывался, что она может сама о себе позаботиться. Но почему меня это вообще волнует? Мы же не встречаемся. На самом деле, мы вообще ничего не значим друг для друга.

Нужно, чтобы так между нами все и оставалось, напоминаю я себе, даже если это меня убьет.

Что, черт возьми, вполне возможно.

19 Лиззи

— Ладно, — уговариваю я себя, расхаживая взад-вперед у выхода на посадку в самолет, направляющийся в Лос-Анджелес. — Я вполне могу это сделать. Это же просто деловая поездка! Деловая поездка с горячим парнем, с которым я безумно хочу заняться сексом, но это всего лишь детали, верно? По-моему, сейчас самое лучшее время попрактиковаться самоконтролю и осознанности, или что там, черт возьми, говорили на том семинаре по йоге, куда Делла затащила меня на прошлой неделе.

33
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело