Выбери любимый жанр

Наёмник (СИ) - Булавин Иван - Страница 62


Изменить размер шрифта:

62

  - Если они смогут связаться, то просто перекроют пролив, достаточно поставить там дюжину кораблей, и ни одна посудина не сможет проскочить незамеченной. А ведь нам ещё придётся пополнять запасы, а для этого хотим мы того или нет, придётся заходить в порты.

  - Предлагаю делать это там, где никто не заподозрит, - сказал я. - Есть такие места?

  - Да, есть, много, обычно корабли заходят в большие гавани, где очень удобно грузиться, но есть и мелкие приморские городки, куда в год заходят с полдюжины судов, а местное население живёт рыболовством и хранением контрабанды.

  - Теперь не мешайте мне, - сказал Иерофант, я попробую сосредоточиться.

  С этими словами маг прошёл на корму, присел там на бухту каната, закрыл глаза и сложил руки, сразу став похожим на медитирующего буддиста. Только буддисты редко носят такую пышную бороду, которая отросла у него за последние дни.

  А мы вдвоём, оставив мага наедине с собой, отправились в каюту. Нам предоставили отличное помещение на троих, с койками и столом, где нам предстояло провести много дней в пути. От безделья мы занялись единственным доступным развлечением. Пьянством. Несколько бочонков отличного вина из Вагруса сами себя не выпьют.

  Глава седьмая

  Шёл двенадцатый день путешествия. Погоня, что шла за нами, временно отстала, сказалась большая скорость судна, которое постоянно подгонял своей магией Иерофант, сказалась его маневренность и мастерство нашего капитана. И всё же мы регулярно встречали корабли под разными флагами, которые, едва завидев нас, старались быстро идти на сближение. В этом случае мы делали поворот, маг снова поддавал ветра в паруса, а противников наших настигал штиль, в случае же, когда враг использовал гребные суда, погоня могла продолжаться несколько часов, пока гребцы окончательно не выбивались из сил.

  Местный Гибралтар приближался. Перед тем, как войти в пролив, нам следовало пополнить запасы в одном из мелких портов, на южном побережье "Испании", где нас никто не будет ждать. Для этого мы выбрали наиболее удобное время, на рассвете, так, чтобы большая часть города ещё спала. Гавань была очень неудобной, будь наш корабль побольше размером и имей более глубокую осадку, мы бы вовсе не смогли причалить, а скорее всего, просто сели бы на мель. Отдельно удивило отсутствие хоть каких-то огней на берегу, весь городок был погружён во мрак.

  Полноценного причала тут не имелось, только плавучий дебаркадер, который был просто большим плотом, прикованным цепями к берегу. Тем не менее, судно к нему удачно пришвартовалось, команда (разумеется, не вся) сошла на берег и занялась поиском местных.

  Найти удалось одного человека, им оказался испуганный худой старик, бородатый и нечёсаный, закутанный в грязные лохмотья. Больше здесь никого не было, дома стояли пустые, скотина в хлевах отсутствовала, огонь никто не разводил. Несколько рыбацких лодок были вытащены на берег и брошены там.

  Мы попытались допросить старика, но тот лопотал что-то невнятное, а людей, знающих язык, у нас не нашлось. Пришлось отправить человека на корабль и вызвать Аркона. Тот однажды обронил в разговоре, что знает двадцать языков, четырнадцать живых и шесть мёртвых. А те, что пока ему незнакомы, может выучить за несколько месяцев. Теперь его талант полиглота послужит для практической цели.

  Аркон снова чувствовал себя неважно, в море его психика немного успокоилась, древний бог внутри снова заснул и больше его не беспокоил, вот только само его наличие подтачивало силы парня, он редко и мало ел, сильно похудел, глаза ввалились, лицо было бледным, и его бил озноб, несмотря на жару. Искусство мага мало чем ему могло помочь, такая болезнь была не в его компетенции. Теперь он нехотя вышел на пристань, закутанный в одеяло. Старика подвели к нему. Аркон начал осторожно, стараясь чётко проговаривать слова, задавать старику вопросы на местном наречии. Старик, услышав знакомую речь, немного оживился и начал отрывисто произносить предложения, указывая кривым пальцем в сторону домов.

  - Четыре дня назад, - перевёл Аркон, - сюда прибыли люди местного сеньора, они согнали всех людей и велели им собирать вещи, приказали забрать с собой всю скотину, все припасы, мясо, муку, вино, масло и даже рыбу, которой тут имелись огромные запасы, всё это погрузили на людей и на телеги, а потом погнали всех вглубь материка. На старика никто не обратил внимания, места в телеге ему не нашлось, а идти долго он не мог, поэтому просто упал на землю, а люди сеньора на него не обратили внимания.

  - Отлично, - проворчал я. - Теперь мы остались без припасов. Что ещё он скажет?

  - С ними был маг, - перевёл Аркон очередную гневную тираду старика, тот, страда от нехватки словарного запаса, начал изображать что-то мимикой и жестами. - Он обошёл все возвышенности и что-то там делал.

  Старик активно закивал лохматой головой и начал тыкать пальцем в разные стороны, указывая, где именно был тот маг.

  - Спроси, что именно он делал? - приказал Иерофант, видно было, что маг очень встревожен.

  Аркон спросил. Старик снова начал активно жестикулировать, показывая какие-то нелепые движения, словно закапывал что-то в землю. Потом показал, как что-то закручивает.

  - Можешь не переводить, - махнул рукой Иерофант. - Всё и так ясно, следящие заклинания. Уверен, сюда уже скачет конное подразделение, возможно, даже с магом во главе.

  - Им мало было оставить нас без припасов, - от раздражения мне хотелось кого-нибудь убить. - Они тут ещё и наблюдение оставили. Сваливаем?

  - Надо набрать воды, - заявил капитан, иначе мы не уйдём далеко. - Колодец-то они не засыпали. Есть время на это?

  - Часа полтора, - неуверенно сказал маг, - или два, точнее не скажу, просто делаю вывод из расстояния, на котором работает заклинание. Воды набрать точно успеем.

  Тут снова отличился старик. Увидев, что команда отправилась с вёдрами к большому колодцу в центре городка, он преградил им путь и отчаянно замахал руками, старательно изображая, что делать этого нельзя, поскольку мы все умрём. Тут снова можно было обойтись без перевода, те люди отравили колодец, причём самым простым способом, бросив туда убитое животное, неизвестно только, какое именно. Старик показывал кого-то с рогами, надо полагать, козу или барана.

62
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Булавин Иван - Наёмник (СИ) Наёмник (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело