Проклятие Ведьмака - Дилейни Джозеф - Страница 35
- Предыдущая
- 35/51
- Следующая
Внизу я взял сверток с бутербродами и собрался уходить.
– Дай-ка мне взглянуть на твою руку.
Я протянул руку, мама осторожно развязала ткань и сняла листья. Ожога как не бывало.
– Девочка знает свое дело, – сказала она. – В этом ей не откажешь. Теперь пусть рука дышит, и спустя несколько дней ты забудешь об ожоге.
Мама обняла меня, я еще раз поблагодарил ее, открыл заднюю дверь и вышел в ночь. Я был уже на полпути через поле, когда услышал собачий лай и увидел фигуру, направляющуюся в мою сторону.
Это оказался Джек, и когда он подошел ближе, я разглядел, что лицо его искажено от злости.
– За дурака меня держишь, да? – воскликнул он. – Не прошло и пяти минут, как собаки нашли их!
Я посмотрел на собак, съежившихся у ног Джека. Это были трудяги, не слишком-то ласковые, но меня они знали и обычно, так или иначе, приветствовали. Ничего похожего на этот раз не было. Что-то сильно напугало их.
– Девчонка шипела и плевалась на них. Они удирали оттуда, словно сам дьявол накручивал им хвосты. Я велел ей убираться, а у нее хватило наглости заявить, что она не на нашей земле и меня это не касается.
– Мистер Грегори болен, Джек. Мне ничего не оставалось, как попросить маму о помощи. Я оставил их с Алисой за пределами нашей фермы, потому что знаю, как ты к этому относишься.
– Еще бы тебе не знать! Я взрослый человек, но мама отправила меня в постель, точно маленького. Кому это понравится? Да еще на глазах у моей жены. Иногда я начинаю сомневаться, станет ли эта ферма когда-нибудь моей.
К этому времени я сам разозлился и едва не брякнул в ответ, что, по всей видимости, это произойдет скорее, чем он думает. Все здесь перейдет Джеку, как только папа умрет, а мама вернется к себе на родину. Однако я прикусил язык и ничего такого не сказал.
– Мне очень жаль, Джек, но я должен идти. И я зашагал в сторону хижины, где оставил Ведьмака и Алису. Отойдя на некоторое расстояние, я оглянулся и увидел, что Джек идет к дому.
Мы отправились в путь, не обменявшись ни словом. Мне было о чем подумать, и, надо полагать, Алиса понимала это. Ведьмак все так же глядел в пространство, но, казалось, стоял на ногах тверже. По крайней мере, больше не опирался на нас.
Я нарушил молчание примерно за час до восхода солнца.
– Ты голодная? – спросил я. – Мама дала нам кое-что перекусить.
Алиса кивнула. Мы уселись на травянистой насыпи и приступили к еде. Я предложил поесть и Ведьмаку, но он грубо оттолкнул мою руку, отошел в сторону и сел на бревно, как будто не хотел находиться рядом с нами. Или, по крайней мере, рядом с Алисой.
– Вроде бы он стал покрепче. Что мама делала? – спросил я.
– Обмыла ему лоб, а потом долго смотрела в глаза. И дала выпить какое-то снадобье. Я к ним не совалась, и она даже не глянула в мою сторону.
– Она знает, что ты сделала. Мне пришлось рассказать ей. Я не могу обманывать маму.
– Я сделала то, что считала правильным. Отплатила этому извергу и спасла вон сколько людей. Я сделала это и ради тебя, Том. Теперь старик Грегори снова с тобой, и вы можете продолжить ваши занятия. Ты ведь этого хочешь, верно? Ну разве я поступила неправильно?
Я не отвечал. Алиса помешала квизитору сжечь невинных людей, спасла много жизней, в том числе и Ведьмака. Все это было хорошо, без сомнения, и дело не в том, что она сделала, а в том, каким путем. Мне хотелось помочь ей, но я не знал как.
Теперь Алиса принадлежала тьме, и, едва Ведьмак поправится, он захочет посадить ее в яму. Мы оба понимали это.
ГЛАВА 16
Яма для Алисы
Наконец, когда солнце уже снова клонилось к западу, впереди показались холмы, и вскоре мы уже шли среди деревьев к дому Ведьмака, выбрав окружной путь, чтобы деревня Чипенден осталась в стороне.
Неподалеку от ворот я остановился. Ведьмак, отставший от меня шагов на двадцать, смотрел на дом с таким видом, словно видел его впервые.
Я перевел взгляд на Алису.
– Тебе лучше уйти.
Она кивнула. У Ведьмака в доме обитал домовой, который, кроме всего прочего, охранял дом и сад. Шагни Алиса в ворота, она оказалась бы в страшной опасности.
– Где ты остановишься? – спросил я.
– Не беспокойся обо мне. И не думай, что я уже во власти Лиха. Для этого я должна еще дважды его призвать, верно? Погода не слишком холодная, ну, я несколько дней и побуду где-нибудь тут, поблизости. Может, в развалинах дома Лиззи. А потом, скорее всего, уйду на холм Пендл. Куда еще мне деваться?
У Алисы там жили родные, но все они были ведьмами. Что бы она ни говорила, теперь она перешла на сторону тьмы. И, ясное дело, с ними ей будет лучше всего.
Не сказав больше ни слова, она развернулась и растаяла в ночи. Я с грустью проводил ее взглядом, а потом открыл ворота.
Я отпер переднюю дверь, и мы с Ведьмаком вошли в дом. Я повел его на кухню. Там в камине уже горел огонь, и стол был накрыт на двоих. Домовой ожидал нас. Это был легкий ужин, просто две миски горохового супа и несколько толстых ломтей хлеба. После долгого путешествия я сильно проголодался и тут же набросился на еду.
Какое-то время Ведьмак просто сидел, глядя в свою миску с супом, над которой поднимался пар, но потом взял кусок хлеба и окунул его в горячее варево.
– Это было нелегко, парень. Славно… снова оказаться дома, – сказал он.
Я едва не свалился с кресла, удивившись, что он снова заговорил.
– Вам лучше?
– Ага, парень, гораздо лучше. Как следует отосплюсь ночью и буду в полном порядке. Твоя мама добрая женщина. И умелая – никто в Графстве лучше нее не разбирается в снадобьях.
– А я думал, вы ничего не помните. Вы как будто были где-то не здесь… ну, почти как если бы спали на ходу.
– Так оно и было, парень. Я мог видеть и слышать, но все казалось таким… ненастоящим. Как будто я угодил в ночной кошмар. И не мог говорить, просто не находил слов. Только когда увидел дом, пришел в себя. Ключ от Серебряных врат еще у тебя?
Удивившись, я сунул руку в карман штанов, вытащил ключ и протянул его Ведьмаку.
– Много он нам причинил хлопот. – Он повертел ключ в руке. – Но ты все сделал хорошо, все учел.
Я улыбнулся – давно уже я не чувствовал себя таким счастливым, – но мой хозяин заговорил снова, гораздо резче:
– Где девчонка?
– Наверно, где-нибудь неподалеку.
– Ладно, мы разберемся с ней позже.
Во время всего ужина я все время думал об Алисе. Где она раздобудет еду? Впрочем, она отлично умеет ловить кроликов, так что с голоду не умрет, об этом беспокоиться нечего. Однако весной, после того как Костлявая Лиззи похитила ребенка, жители деревни сожгли ее дом, и развалины – плохое убежище от осенних холодов. Правда, как сказала Алиса, пока погода стоит теплая… Нет, самая большая опасность угрожает ей со стороны Ведьмака.
Так уж получилось, что следующая ночь была последней относительно теплой в этом году: наутро в воздухе уже явственно ощущалась прохлада. Мы с Ведьмаком сидели на скамье, глядя на холмы, и ветер становился все сильнее. Дождем опадали листья. Лето и впрямь закончилось.
Я уже приготовил свою записную книжку, но Ведьмак не торопился начинать урок. Он еще не совсем оправился после всего, что ему пришлось пережить. За завтраком говорил мало и по большей части глядел в пустоту, как бы в глубокой задумчивости.
В конце концов молчание нарушил я.
– Чего Лихо хочет теперь, когда он на свободе? Какой вред он может причинить Графству?
– Ну, тут и думать нечего. Больше всего он хочет стать еще могущественнее, тогда не будет предела тому ужасу, который он способен нагнать на людей. Все Графство накроет тень зла, и ничто живое от нее не укроется. Лихо будет пить кровь, читать мысли, и так до тех пор, пока окончательно не восстановит свои силы. Тогда он сможет видеть глазами людей, свободно расхаживающих при дневном свете, когда он вынужден прятаться под землей. Прежде он управлял только священниками в кафедральном соборе и распространял свое влияние на один Пристаун, а теперь во всем Графстве никто не будет в безопасности.
- Предыдущая
- 35/51
- Следующая