Выбери любимый жанр

Генерал-губернатор (СИ) - Башибузук Александр - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

— Нет.

— Тиран… — горестно вздохнула падчерица.

— Еще какой. Скажи спасибо, что вообще взял с собой. Итак, сейчас вместе поужинаем в Ля-Мирамар, затем тебя отвезут домой, а я буду поздно вечером: у меня несколько важных встреч. Вернусь — проверю чем занималась. Если узнаю, что опять ерундой с Балдой страдала — настучу Майе и защищать потом не буду. Марш в машину…

К ресторану добрались без происшествий. У входа уже маячили Артуро и Рауль. Я им кивнул, помог выйти Мадине, после чего, в сопровождении метрдотеля прошел в приватный кабинет, где уже ждал официант и сомелье*.

Сомелье (фр. Sommelier) или виночерпий — работник ресторана, эксперт по вопросам приобретения, хранения и подачи вина к столу.

Но едва уселся за стол, как в кабинет ворвалась трое непонятных типов в повязанных на морды платках.

— Тихо! — рыкнул один из них, саданул рукояткой револьвера официанта по башке и прицелился в меня.

Второй отправил в нокаут сомелье, прижал ствол к голове Мадины и скомандовал уже мне:

— Живо оружие на стол…

Чертыхнувшись про себя, я вытащил кольт из кобуры и уронил его на пол. Но налетчик не повелся, просто откинул его ногой и рыкнул, ткнув меня стволом в висок:

— Еще один фокус и выпущу мозги твоей девке. Понял? А теперь встали, засранцы, живо, живо…

— Ой, мамочка… — Мадина попыталась изобразить обморок, но схлопотав пощечину, тут же зашипела как кошка. — Я тебе кишки выпущу, мать твоя шлюха…

— На выход, сказал… — кривоногий крепыш грубо сдернул ее с кресла и потащил к двери для официантов.

Второй ухватил меня за воротник и толкнул к выходу.

«Кто, мать вашу? — озадачился я. — Банальный грабеж? Не похоже… И как они проникли в ресторан? Братья держат вход, этих бы на раз вычислили и подняли бы шухер, значит вошли через служебные помещения. Сука, не иначе сговор с местными. Кровью умоются, бляди…»

Наваха осталась при мне, будь я один, уже давно бы решил вопрос, но третий налетчик, очень предусмотрительно держал на прицеле Мадину.

Предварительно связав мне впереди руки кожаным шнурком, нас вытащили прямо на кухню, где персонал держал в углу под прицелом еще один громила. Все бандиты были чем-то неуловимо похожи друг на друга. Мятые дешевые костюмы, крепкие, квадратные фигуры, кривые ноги и черные кудрявые патлы, выбивающиеся из-под кепок. А еще своеобразный акцент, присущий…

«Сицилийцы? Или…»

Но додумать я не успел.

Мадина жалобно ойкнула, споткнулась и повисла на одном из налетчиков.

Тот злобно выругался, подхватил ее за локоть, но тут же, утробно хрюкнув, отпустил Мад.

По белоснежному кафелю ударил алый росчерк карминовых брызг, а бандит опрокинулся навзничь, фонтанируя кровью из распоротой шеи.

Мадина яростно взвизгнула, налетела на второго громилу и почти сразу же тот рухнул на колени, пытаясь удержать руками вываливающуюся из живота груду кишок.

Третий развернулся и вскинул револьвер, но я ударил его плечом, после чего ухватил с разделочного стола мясницкий секач и на развороте метнул его следующего налетчика, который все еще держал на прицеле работников кухни.

Сверкнула сталь, секач с глухим хрустом впился между лопаток.

Громила сложился, словно из него выпустили воздух и молча осел на пол.

— Шлюхины дети!!! — захрипел последний бандит, пытаясь на коленях добраться до вылетевшего револьвера.

— Нет! — заорал я, увидев, что к нему кинулась Мадина.

Но было уже поздно. Девчонка упала на налетчика и несколько раз сунула своим айнским ножом, с которым никогда не расставалась, ему под ребра. А потом, задрав башку локтевым сгибом, одним движением вспорола глотку.

— Твою мать… — зло ругнулся я и протянул Мад руки. — Режь…

— Есть…

В этот момент стукнуло несколько выстрелов и на кухню ворвались Артуро и Рауль.

— Хозяин? — Артуро быстро провел вокруг взглядом и удовлетворенно кивнул.

— Там ждали вас с каретой… — Артуро показал стволом на дверь. — Мы уже разобрались.

— Как поняли? — я зло уставился на братьев.

— Почувствовал неладное, обошел ресторан, на всякий случай, и заметил, — спокойно ответил баск.

— Принято… — я присел и сорвал платок с лица одного из трупов.

— Корсиканец, — невозмутимо заметил Рауль. — Один из людей дона Греко. Я его уже видел.

— Дон Греко? — я задумался.

Уж на кого-кого, а на корсиканцев я даже не думал. Какого черта им от меня надо? Корсиканцы рулят в преступном мире Марселя, но с ними у меня никаких противоречий не возникало. Тем более, что Сальваторе Греко, их дон, уже сталкивался со мной, правда заочно, но прекрасно знает, что на моем пути становиться не следует. А тут такая хрень…

— И этот тоже, зовут Ренато, — Артуро ногой повернул ко мне лицо еще одного мертвеца. — Мелкая сошка, недавно в Марселе.

— Господи!!! — в этот момент на кухню заполошно влетел мэтр Сорель, хозяин ресторана. — Месье де Лавардан… клянусь, я тут ни причем… месье…

Рауль тут же прижал мэтра к стенке и воткнул ствол своего бульдога ему под подбородок.

Мадина криво усмехнулась и поигрывая ножиком шагнула к толстяку.

— Нет, нет!!! Я тут не причем!!! — отчаянно завизжал тот. — Мадемуазель, не надо, месье де Лавардан, остановите ее…

На белоснежной штанине мэтра стало быстро набухать темное пятно. Сквозь заполнявший кухню смрад крови и дерьма, пробился резкий запах мочи.

Один из поварят, сбившихся в кучку в углу, злорадно хихикнул, а потом дружно заржали все работники кухни.

Я тоже улыбнулся. Слабоват на расправу оказался ресторатор. Но тут кто хочешь обмочится. Мадина, в своем сплошь залитом кровью нежно-кремовом платье и свирепым ангельским личиком, сейчас больше похожа на вампиршу, чем на изысканную даму. Но хороша, слов нет, не зря учил девчонку. Просто умница, если бы не она, даже не знаю, как все сложилось бы. А мэтра пока рано резать. Ему сначала придется ответить на много вопросов.

— Пока не трогайте его.

Рауль убрал бульдог и вопросительно на меня посмотрел:

— Что дальше, хозяин?

— Ты со мной. А ты… — я глянул на Артуро. — Передашь дону Греко, что я хочу с ним встретиться. Сегодня же. Пусть назовет место. А пока вызови полицию…

— Я уже вызвал… — сдавленно пискнул мэтр Сорель. — Месье Лавардан, право слово, я здесь ни причем, это досадное стечение…

— Заткнитесь и прикажите подать еду… — буркнул я. — Мы, кажется, сделали заказ…

Но с едой опять пришлось повременить, так как примчалась полиция во главе с главполицаем Марселя, а потом сам префект департамента вместе с одним из функционеров Главного управления общественной безопасности, предшественницы знаменитого Сюрте Насьональ, майором Эженом Деларье.

префект — должность регионального представителя центрального правительства во Франции

товарищ министра — государственная должность в некоторых европейских странах в том числе во Франции и Российской империи, равная по полномочиям заместителю министра или председателя. Товарищ министра заведовал наиболее важными структурными частями министерства или другого учреждения, выполнял отдельные ответственные поручения.

Префекта и товарища я сразу отфутболил назад, уверив, что не собираюсь кляузничать министру, полиции не стал мешать работать, а с майором, с которым водил давнее знакомство, уединился в том же приватном кабинете.

— Мадемуазель де Лавардан… — Эжен почтительно поклонился Мадине. — Я воздаю должное вашей храбрости…

— Просто я очень сильно перепугалась… — смущенно пискнула Мад и состроила невинное личико. Она накинула поверх окровавленного платья халат, любезно предоставленный женой хозяина заведения и выглядела уже не столь кровожадно.

Я жестом предложил майору не отвлекаться и подвинул ему бокал с арманьяком.

Майор снова скользнул взглядом по Мадине.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело