Выбери любимый жанр

Альбинос (СИ) - Люро Полина - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

Я вскочил.

― Джером, прямо сейчас веди нас туда, хочу посмотреть на это место, ― у меня от волнения дрожал голос. Братья были озадачены, но ослушаться приказа не посмели.

Джером кивнул и пошёл вперёд, а я последовал за ним. Рик догнал меня и, наклонившись, негромко шепнул на ухо:

«Лэнни, не слишком ли ты торопишься? Может, сначала подумаешь, прежде чем соваться в логово ведьмы?»

Я деланно засмеялся, хотя спину уже щекотал холодок страха.

― Неужели храбрый Рик испугался? Вот это да! Не трусь, я смогу защитить вас с братом ― и, видя, как побледнел мой верный телохранитель, смягчился, пробормотав не очень уверенно, ― ведьмы же там нет.

Думаю, ему былообидно ― я же обвинил его в трусости. Впрочем, сам виноват, раз до сих пор не понял, что со мной лучше не спорить…

Мы прошли несколько коридоров и за одним из больших семейных портретов обнаружили потайную дверь, ведущую в подвал. Джером зажёг факел и по крутым ступеням повёл нас в комнату ведьмы. Я добавил магического света и от увиденного ― меня затошнило. Пришлось срочно прислониться к плечу Рика, он бережно меня поддержал.

Стены были «украшены» полками с черепами животных, и не только ими. Всю центральную часть комнаты занимал большой стол, на нём спокойно мог поместиться человек. И, судя по выточенным канавкам для стока крови, именно для этого он и предназначался. Один взгляд на лежавший на столе набор инструментов вызывал ужас ― всевозможные ножи, пилы, топоры…

Я едва успел вскрикнуть:

«Назад, это ловушка»!

Но было поздно, дверь за нами захлопнулась, и снаружи послышался лязг опускаемого засова. Джером застыл у двери и как-то странно смотрел на нас. Да нет, не странно, это было неприкрытое злорадство.

― Почему ты так поступаешь с нами, Джером? Мы же спасли тебе жизнь. Где твоя благодарность? Вот почему не люблю людей ― они всегда предают, ― выкрикнул я в отчаянии.

― Ты напрасно проклинаешь своего слугу, мальчик. Бедняга давно болтается в петле, которую я ему приготовил, ― голос изменился, как и сам его обладатель. Личина Джерома сползла с говорившего, как грязь со скользкой кожи, и перед нами предстал живой мертвец, мой недавний мучитель. Он не спускал с меня красноватых, чуть навыкате глаз, и на его бледной физиономии была всё та же похотливая ухмылка.

Моё тело постепенно сковывало ещё не забытое одеревенение, и только глаза продолжали следить за движениями возникшей из ниоткуда ведьмы. Всё в том же чёрном платье, с высоко поднятыми волосами и совершенно безумным взглядом, поцеловав мужа, она приблизилась к нам:

«Потерпи, скоро эти детки будут в твоём полном распоряжении, только сначала я немного позабавлюсь вот с этим маленьким дурачком. У него такие интересные глаза, сиреневый ― мой любимый цвет. Хочу рассмотреть их поближе. Ты не возражаешь, если я вырву их и оставлю себе на память? Ему они всё равно больше не понадобятся».

― Конечно, дорогая. Делай, как ты любишь. А потом уже я буду развлекаться, как нравится мне, ― и он гадко захихикал.

Моё сердце стучало всё медленнее, погружая меня в забытьё, и я молил всех богов, чтобы они забрали меня к себе на небо или прямо сейчас сбросили в преисподнюю, не отдавая моё тело на поругание этим мерзавцам. И ещё, как это ни странно для такого эгоиста, как я, до слёз жалел близнецов и настоящего Джерома, которого так и не смог спасти.

Дальше произошло что-то невероятное. Сначала я видел, как сверкнул кинжал и вошёл ведьме точно в глаз, она не успела даже вскрикнуть ― медленно осела на пол и завалилась на бок. Одновременно второй серебряный кинжал угодил в горло извращенца, и тот, беспомощно открыв рот, прямо на наших глазах начал быстро разлагаться.

Пряный аромат запретной магии сменился сладковатым запахом гниения, и я понял, что свободен от чар и могу двигаться. Меня рвало на одежду стоящего рядом Рика, а он прижимал мою голову к своему плечу, повторяя:

«Всё хорошо, Лэнни, сейчас мы выберемся отсюда, а то здешний воздух не подходит для твоего благородного носа».

Перед глазами всё плыло, я чувствовал, как Рик держит меня на руках, пока Дар большим топором прорубает дыру в двери. Как, поднимаясь по лестнице, выносит меня на улицу и умывает водой из колодца, осторожно укладывая на траву в тень дерева. Сняв с себя испорченную рубаху, Рик плескался под струями воды, щедро выливаемые на него братом. А потом, мокрый и счастливый, он сел рядом со мной и тихо спросил:

«Как ты, малыш?»

Меня от этих слов бросился в жар, и глупая улыбка приклеилась к заплаканному лицу. Единственное, что смог из себя выдавить: «Спасибо, что спасли». Рик отжал длинные мокрые волосы и, погладив меня по голове, весело сказал:

«Одним «спасибо» не отделаешься. С тебя новая одежда и бочонок вина для всех троих. Согласен?»

Я кивнул, постепенно приходя в себя.

― Не понимаю, почему вас не коснулась их магия? Мне пошевелиться-то было невозможно.

Рик сидел рядом, обняв колени.

― Отцу приходилось иметь дело с подобными тварями. Он подарил нам с Даром заговорённые кинжалы. Они сдерживают колдовство, не давая ему влиять на нас, и поражают живых мертвяков, а также подобную им нечисть, вроде твоей тётушки. Мы просто сделали свою работу, не забыл, для чего нужны телохранители?

Я крепко сжал его руку и смущённо прошептал:

«Прости меня, Рик, иногда бываю таким ослом, ты знаешь. С сегодняшнего дня вы с Даром можете спорить со мной, если считаете, что я не прав. Обещаю прислушиваться к вашим словам…»

В ответ он улыбнулся и ответил на пожатие.

― Вот и хорошо, надеюсь, сегодняшний урок пойдёт всем нам на пользу, ― в его ироничном голосе слышались неподдельная тревога и волнение, и мне безумно захотелось обнять его, успокоить и сказать что-то ободряющее. Но я этого не сделал: гордость и глупость помещали мне показать свои чувства. Ведь Рик был всего лишь моим слугой. А ещё ― другом и братом…

Глава 6

Отдохнув немного, Рик присоединился к Дару, решившему найти тело несчастного Джерома, погибшего от рук негодяя. Я был ещё слишком слаб, чтобы сопровождать их, и братья попросили меня оставаться под деревом, ожидая их возвращения. Пришлось согласиться: надо было доказать, что данное мной обещание прислушиваться к их советам ― не просто слова. Я жевал травинку и думал о непредсказуемости судьбы, о её жестоких поворотах. Будущее пугаломеня, но даже под страхом смертной казни я не признался бы в этом друзьям. Глупый, глупый высокомерный Лэнни…

Прошло совсем немного времени, и из дома вышли трое. Я напрягся, не понимая, почему живой Джером идёт, покашливая, рядом с улыбающимися близнецами. Как так? Значит, извращенец солгал, чтобы напугать меня… Но дело оказалось в другом. Как рассказал подошедший ко мне слуга, с некоторых пор он носил под шейным платком гибкую металлическую пластину, защитившую его горло от удавки. Вместе с друзьями я порадовался его изобретательности, и моё настроение немного улучшилось.

Но долго эта радость не продлилась, нам предстояло неприятное дело ― вывезти из имения кости погибших людей. Напуганный произошедшим, решил не ждать возвращения повозки из поместья Джара и действовать немедленно. Братья собрали останки несчастных в кожаные мешки и с трудом нагрузили ими лошадей. Те словно что-то чувствовали и лягались, пытаясь сбросить с себя неприятный груз. Пришлось применить магию и успокоить животных.

Через несколько минут мы покинули дом и направились прочь из города. Как я и предполагал, нас не досматривали: мой непривычный вид смущал даже стражу, наслышанную о бабке-ведьме, так что никто не решился меня остановить. Быстро въехали в лес и, не желая далеко в него углубляться, спешились на лесной поляне. Пока братья рыли могилу, я достал бутылку вина, специально приготовленную для «поминок» погибших и, оставив её под деревом, решил немного прогуляться вокруг.

Рик и Дар добросовестно копали изрытую корнями землю, с любопытством поглядывая на меня. Ни один из них не спросил, почему заставляю их потеть за работой, вместо того чтобы приготовить яму с помощью магии. А мне просто так захотелось ― вредный характер давал о себе знать. Я гулял вдоль поляны и вдруг заметил, как совсем рядом в кустах что-то мелькнуло. Неужели нас выследили?

10
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Люро Полина - Альбинос (СИ) Альбинос (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело