Выбери любимый жанр

Поле заколдованных хризантем
(Японские народные сказки) - Ходза Нисон Александрович - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

— Верно, сказал Ётаро. — В другой раз буду умнее.

Семь дней после этого сидел Ётаро дома, боялся показаться на улицу. Но на восьмой не вытерпел и пошел погулять.

Вышел он на улицу и видит: посреди дороги грызутся две собаки.

Ётаро остановился и закричал:

— Перестаньте драться!

Собаки его, конечно, не послушались. Тогда Ётаро подбежал к ним, ухватил их обеих за хвосты и стал растаскивать в разные стороны. Собаки еще больше рассвирепели, зарычали и вцепились бедному Ётаро в икры. Если бы прохожие не подоспели на помощь, собаки разорвали бы его в клочья.

Едва живой вернулся Ётаро к матери.

Мать посмотрела на него и ничего уж больше не сказала.

Дурака учить — только время тратить.

Почему плакал дождевой червяк

Поле заколдованных хризантем<br />(Японские народные сказки) - i_060.png
огда-то очень давно жило на острове Онуяма много-много дождевых червяков.

Случилось это как-то раз, когда взошла на небе яркая луна. Озарила она своим светом листья деревьев, заблестела в капельках росы.

Обрадовались дождевые червяки, принарядились получше и отправились на праздник — луной любоваться. Уж как они веселились: и пели, и плясали, а потом и пирушку устроили. Только один старый червяк присел одиноко под деревом и жалобно заплакал.

Увидел его молодой червяк и спрашивает:

— Почему ты так горько плачешь, дедушка? Что за беда с тобой стряслась? Посмотри, какая красивая луна сегодня на небе, какие все вокруг веселые!

А тут и другие червяки подползать стали.

— Что случилось? — спрашивают.

Вытер старый червяк слезы и говорит:

— Вот гляжу я на вас — молодые вы еще, зеленые! Пляшете себе, поете — ничего и не знаете! А я день и ночь думу тяжкую думаю. Был я когда-то, как и вы, молодой, жили мы на острове тихо и спокойно. Мало нас, дождевых червяков, здесь было. А теперь куда ни глянь — одни червяки кругом! Что же дальше будет? Скоро нам тут ни места, ни пищи не хватит, и умрем мы тогда все голодной смертью!

Услыхали это молодые червяки и тоже заплакали. А со всех сторон все новые и новые червяки подползают, волнуются. «Что случилось?» — спрашивают. Как узнают, что скоро голодная смерть придет, тут же рыдать навзрыд начинают.

А тем временем на морском берегу под большим камнем лежала старая змея. Любовалась она луной, любовалась, а потом притомилась и заснула, да так крепко, что и не заметила, как хлынул с холма водный поток, подхватил ее и закружил что было силы. Проснулась змея, испугалась:

— Что за беда! Откуда на нашем острове река взялась?!

Собрала она силы и поплыла вверх по течению — надо ж узнать, что там на холме приключилось! Долго плыла змея, пока не добралась до самой вершины. Вылезла она на травку, отдышалась, видит — сидят на холме тысячи дождевых червяков и рыдают, да так горько, что падает с холма настоящий водопад!

— Эй вы, глупцы, что вы тут разревелись?! — рассердилась змея. — Из-за ваших слез меня чуть в море не унесло!

— Не гневайтесь, госпожа змея, — стали всхлипывать дождевые червяки. — Выслушайте нас!

И рассказали они змее о том, что скоро негде будет им жить и умрут они голодной смертью.

— Ха-ха-ха! — громко рассмеялась змея. — Вот уж вправду люди говорят: колодезная лягушка моря не знает! Вы что же, думаете, глупые, ничего на свете кроме вашего островка и нет вовсе? Выйдите на берег моря да посмотрите вдаль — сколько вокруг островов всяких! Сколько на свете земли всякой!

Так сказала старая змея червякам, повернулась и прочь уползла под свой большой камень.

— Странно это, очень странно! — пробурчал старый червяк. — Сколько лет на свете живу, а никогда о других землях ничего не слышал.

Решили тогда червяки проверить, правду ли змея сказала. Выбрали они самых сильных червяков и отправили их в море — пусть узнают, есть ли на свете еще острова. Сели молодые червяки на большие опавшие листья и поплыли в море. Долго они плыли и вот, наконец, на рассвете увидели перед собой много-много разных островков: больших и маленьких.

— Какой здесь простор!

— Как здесь красиво!

— Сколько здесь всякой пищи! — в один голос закричали дождевые червяки.

Поспешили они домой вернуться, чтоб другим червякам о новых островах рассказать. Обрадовались дождевые червяки, собрали большие опавшие листья и поплыли к другим островам.

С тех самых пор на любом острове Рюкю можно встретить дождевого червяка.

Бог горы и рыба-окодзэ

Поле заколдованных хризантем<br />(Японские народные сказки) - i_061.png
далекие времена жили в одной деревне очень богатые люди. Почему они были такими богатыми? Да потому, что дружили крестьяне той деревни с самим Богом горы. Вот и помогал он им хороший урожай вырастить, вредных насекомых да темные силы отогнать.

Каждую осень уходил Бог в горы и оттуда сверху за деревней присматривал. А весной он обязательно вниз спускался и в деревню приходил. Ждали его крестьяне с нетерпением — никогда без Бога горы рис на поля не высаживали, потому и называли его весной Богом рисового поля.

Был Бог горы очень добрым, но уж слишком застенчивым: то краснел от скромности, то лицо прикрывал от смущения, ну впрямь, как юная девушка.

Но вот как-то по весне случилась такая история. Как всегда, пришел Бог горы в деревню — крестьяне как раз рис сажали. Встретили его как полагается — с почестями, подарки поднесли, угощение устроили. И все было бы ладно, если бы не надумал Бог горы по деревне прогуляться. Обошел он дома, обошел поля да и к ручью вышел. Сел на бережок отдохнуть. Сидит — любуется. И надо же было такому случиться, что посмотрел Бог горы в ручей, отражение свое-то и увидел! А как увидел, так и запричитал:

— Ой, ой! Вот беда! Неужели это я?! Никогда не знал, что я такой урод! Ну и лицо! Как же мне стыдно! Как стыдно!

Заплакал Бог горы горючими слезами, пожитки подхватил и в горы стремглав побежал.

Растерялись крестьяне.

— Подожди! — кричат. — Не печалься! Мы тебя и такого любим и чтим!

А Бог горы бежит без оглядки, ничего слышать не хочет.

Испугались крестьяне. «А что, если он теперь никогда не вернется?» — думают. Так и случилось. Спрятался Бог горы в лесной чаще, людям на глаза не кажется.

Пришла в ту деревню большая беда: стала рассада чахнуть, заливные поля сохнуть, а деревья в горах и вовсе расти перестали. Не знают крестьяне, что делать, как горю помочь. Думали они, думали, да и пошли к одной мудрой старушке — совета просить.

Рассказали они ей про свою беду. Задумалась старушка, а потом и говорит:

— Старая я, годов двести, почитай, на свете живу. Не припомню что-то, как этот Бог горы выглядит. Вы сами-то его хорошо в лицо помните?

— А как же? — удивились крестьяне. — Каждый год по весне он в деревню приходит.

— Ну и как? — опять спросила старушка. — Вправду он так собой нехорош?

— Вправду, — вздохнули крестьяне. — Да ведь это неважно! Все равно он для нас самый лучший!

— Конечно, — согласилась мудрая старушка, — самое главное, что Бог горы добрый. Но вот незадача — уж очень он стеснительный. Видно, стыдно ему стало, что лицо у него уродливо, потому и убежал он от вас. Раньше-то он этого не знал.

— Что же нам теперь делать? — спросили крестьяне. — Беда у нас — того гляди в деревне голод начнется. Работаем мы на полях с утра до ночи, а ничего у нас не растет.

— Надо вам найти кого-нибудь еще некрасивей, чем Бог горы, — посоветовала старушка. — Пусть увидит, что не он на свете самый безобразный.

Задумались крестьяне. Кто же еще так некрасив, как Бог горы? Думали-гадали, да ничего не придумали.

— Ладно уж, — сказала старушка, — дам вам совет. Пойдите к нашему ручью и поймайте там рыбу-окодзэ. А как поймаете, посмотрите на нее внимательней — никто на свете так уродливо глаза не таращит!

38
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело