Выбери любимый жанр

Повелительница леса (СИ) - Май Татьяна - Страница 48


Изменить размер шрифта:

48

Приблизившись к столу, Ульвар грубо пихнул меня почти в объятия Снора.

— Уведи их в повозку. Выезжаем через четыре часа.

Снор кивнул. Мы цепочкой потянулись за ним к выходу. Проходя мимо Морнэмира, я увидела, как он достал целый мешочек золотых монет, чтобы рассчитаться за вино. Получается, деньги у него есть! Я послала ему гневный взгляд, но он сделал вид, что ничего не заметил. Негодяй!

— Испортила нам ужин! А я еще хлеба с маслом не поела! — ворчала Ида, забираясь в стоявшую на конюшне повозку. — Поскорее бы Ульвар тебя продал!

— Прошу тебя, помолчи! Или я подмешаю тебе в еду отраву! — огрызнулась я, но, увидев испуганные выражения лиц Иды и Марны, тут же пожалела о собственной вспыльчивости. — Простите, ничего такого я, конечно же, не сделаю. Просто я думала, что там сидит мой знакомый, который сможет меня выкупить, но онв общем, я обозналась.

Марна успокаивающе похлопала меня по руке.

— Все они перестают тебя узнавать после того, как дашь слабину, — «утешила» Ида, пытаясь поудобнее улечься на соломе.

Я не стала уточнять, что она имеет ввиду, к тому же нас с Морнэмиром ничего не связывало, кроме одного ничего не значащего поцелуя.

Я улеглась на жесткий пол повозки и ждала, пока все заснут. Ида сраху же захрапела, как старый хряк. Когда дыхание Марны стало ровным, я села и чуть отодвинула в сторону холстину, покрывающую повозку. Снор, залитый лунным светом, сидел около входа в конюшню и размеренными движениями точил меч. Музыка из таверны долетала даже сюда. Я осмотрелась в поисках чего-нибудь тяжелого, но, как назло, в конюшне не было ничего, кроме соломы и одного старого седла, которого при всем желании не смогла бы поднять.

Вдруг Снор вскочил на ноги, воинственно выставив меч. Может быть, Морнэмир все-таки придет мне на помощь?

— Хозяин, это вы, — охранник поспешно опустил меч.

— Буди травницу, Снор, есть работа.

Я поспешно опустила холстину и легла, притворившись спящей. Мне на плечо легла тяжелая рука.

— Вставай, девушка.

Я демонстративно потерла глаза и зевнула.

— А? Что случилось?

— Пошли, ты нужна хозяину.

Лесные боги, надеюсь, что Ульвар не забавляется между делом со своими рабынями. Вряд ли я смогу что-то придумать, как в случае с Маркусом. Я постаралась унять дрожь, слезая с повозки. Ульвар от нетерпения дергал себя за усы.

— Скорее, скорее! За мной!

— Что случилось?

Я еле поспевала за торговцем. Мы обошли таверну с другой стороны и, толкнув деревянную дверь, пошли по коридору. Ульвар остановился около дальней комнаты и, пропустив меня вперед, втолкнул внутрь. Я оказалась под прицелом пары десятков глаз. Испуганные стражники в перепачканных доспехах толпились около стоявшего посередине комнаты стола.

— Вот она, капитан, — услышала я сзади заискивающий голос Ульвара. — Моя жена и великая травница.

— Твой муж говорит правду, девушка? Ты умеешь лечить раны? — раздался спокойный голос.

Я встретилась взглядом с говорившим. Высокий золотоволосый гигант в тяжелых доспехах ждал ответа. Темно-серые глаза вопросительно смотрели на меня. Незнакомец был очень красив. Я думала, что такой красотой обладают только эльфы, поэтому быстро перевела взгляд на его уши. Нет, обычные, закругленные, а значит — передо мной человек.

— Умею, — просто сказала я.

— Тогда прошу тебя: помоги королевскому наследнику, — мягко попросил он, приказывая остальным расступиться.

— Что с ним случилось? — хрипло спросила я, подходя к столу, на котором лежал пострадавший.

Это был еще юноша, с вьющимися каштановыми волосами и испуганными глазами, как у теленка. На нем была дорогая, украшенная гербами одежда красно-золотого цвета.

— Мы были на охоте. В него случайно попала стрела. Везти его до замка несколько часов, а поблизости оказалась лишь эта таверна.

Я кивнула. Такие ранения не были редкостью. К маме часто приносили незадачливых охотников. Глубоко вздохнув, я перечислила:

— Принесите бутылку самого крепкого вина. Потом мне понадобится горячая вода, нож, чистые полотенца, щипцы, шелковая нить и игла, а еще свежая трава тысячелистника. И быстро. Но сначала вино.

Капитан кивнул подчиненному и тот убежал искать перечисленное. Не прошло и минуты, как явился сам трактирщик и принес глиняную бутыль.

— Лучшее вино из моего погреба, — гордо сказал он.

Капитан кивнул и дал ему золотую монету. Счастливый трактирщик принялся так усердно кланяться, что лишь чудом не разбил себе лоб об пол.

Я вынула пробку из бутылки и, чуть глотнув, раскашлялась, под смех воинов, а потом поднесла ее к губам юноши.

— Пей, — велела я.

Он замотал головой.

— Я вытреплю. Я будущий король.

— Поверь, боль будет такая, что ты забудешь свое королевское имя, — зловеще пообещала я.

— Не смей указывать наследнику, — стиснув от боли зубы, выдавил юноша.

Однако здоровой рукой он схватил бутыль и, морщась, сделал несколько больших глотков. Наконец появился стражник со всем необходимым. Ножом я разрезала богатый наряд наследника, освободив раненую руку. Она была опухшей и красной. Стрела прошла навылет, зазубренное острие торчало с другой стороны.

— Вы не смазываете стрелы ядом? — спросила я.

— Нет, — ответил капитан.

— Тогда наследнику повезло. С рукой все будет в порядке. Держите его, — приказала я.

Мужчины обступили юношу и крепко держали ему кто здоровую руку, кто ноги. Я взяла щипцы и, перекусив ими наконечник стрелы, медленно извлекла ее из плеча, предварительно плеснув туда вина. Все это время наследник брыкался и стонал.

— Привели мне коновала, а не лекаря, да еще девку! Вы все ответите за это перед королевой!

— У меня кошка меньше пищала, когда рожала, — грубо сказала я, вспоминая маму и невольно подражая ей.

Стражники снова засмеялись, а у раненого щеки стали красными, но громко стонать и ругаться он перестал. Промыв рану успевшей остыть водой, я быстро зашила ранение, затем сделала из травы тысячелистника кашицу и наложила на рану. Замотав плечо порванным на полосы полотенцем, накрыла наследника одеялом.

— Пусть отдохнет пару часов. За это время трава начнет действовать. Меняйте повязку каждые четыре часа, и с ним все будет в порядке.

Капитан кивал, пока я говорила. Его большие миндалевидные глаза внимательно следили за мной.

— Благодарю вас за помощь, госпожа

— Вивиан. Меня зовут Вивиан.

— Спасибо, госпожа Вивиан. Мой брат тоже оценит вашу помощь, когда сможет соображать ясно.

Брат? Этот теленок на столе — его брат? Какая же у них разница в возрасте? И почему наследник младший, а старший всего лишь капитан? Вопросы каруселью пронеслись у меня в голове. Хотя это меня совершенно не касается. Я вообще должна уже бежать в обратную сторону, а до сих пор торчу в этой таверне.

— Лучшая награда для любого целителя — это скорейшее выздоровление. Берегите вашего брата, милорд

— Ингвар.

Я кивнула.

— Буду рад видеть вас и вашего супруга, — небрежный кивок в сторону притихшего Ульвара, — в замке моей матери в Бриоле. Думаю, ей будет приятно знать, что вы помогли ее наследнику.

— Мы как раз направлялись туда, чтобы засвидетельствовать великой королеве свое почтение, — залебезил Ульвар. — У меня есть для нее подарок, достойный лишь красоты королевы Лиатрис.

Ингвар всунул мне в ладонь две золотые монеты.

— Благодарю, милорд, — прошептала я, мысленно проговаривая знакомое имя.

Лиатрис, Лиатрис Где я его слышала раньше?

Ульвар уже выталкивал меня из комнаты. Мы чуть отошли от комнаты, когда он протянул руку. Я непонимающе смотрела на торговца.

— Давай сюда монеты, глупая, — прошипел он.

— Но я их заработала! И хотела внести их в счет своей стоимости, — возразила я.

— Кто нашел тебе работу? Я! Значит, и деньги мои! А ты стоишь больше двух золотых, и уж я не продешевлю, продавая тебя.

Я небрежным жестом всунула монеты ему в руку. Противный паук! Уж я найду способ избавиться от тебя и сделать так, чтобы ты больше никогда не занимался своим грязным делом!

48
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело