Выбери любимый жанр

Замуж в другой мир - Минаева Анна Валерьевна - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

Как только я это понимаю, перед глазами всплывает образ незнакомого мне до этого момента человека. Светлая кожа, зеленые глаза, блондинистые короткие волосы. Именно так он выглядит. Это его настоящая внешность, а не та, которую я себе нарисовала.

Но разве такое возможно? Как я могла создать Саше облик Ксандра? Как могла в него верить? Или это была не моя заслуга? Мартинесы? Нет, даже они не стали бы такое совершать. Да только… если это правда, то кого они держат в заложниках? И держат ли?

Наваждение исчезло, передо мной вновь оказалась мордочка Ари. Фамильяр убрала лапы, умостилась на моих ногах и испытующе посмотрела в глаза.

— Что это значит? — ахнула я, не в силах смириться с той правдой, которая открылась.

Саши никогда не существовало. Такого, как я себе его создала. Внешность, имя, привычки. Все это принадлежало другому мужчине.

Александра Левина не было. Был только Ксандр де Леврой, о котором я не знала еще несколько дней назад.

— Хозяка в смятении, — грустно проговорила Саинан. — Ари не хотеть расстроить хозяку.

— Ты не расстроила, — прошептала я, поглаживая кошку по спине. — Просто с глаз сползла та повязка, о которой мне сказала гадалка.

— Знающая, — довольно промурчала фамильяр. — Ари ее знать. Знающая жить по нашим правилам. Много знать, но мало говорить. Она говорить с хозякой?

— Ты же это знаешь, — хмыкнула я и щелкнула кошечку по носу.

— Ари знать, — согласилась фамильяр. — Но хозяка все еще не понять, что происходить.

— Ты объяснишь мне? — попросила я, тряхнув головой.

— Ари помочь, — согласилась моя новая пушистая подруга. — Ари сказать, что не быть первого мужчины. Он ненастоящи. Это магия из нашего мира, хозяка. Ты сама создать его.

— Магия? — Руки сами сжались в кулаки. — Это происки де Мартинесов?

— Плохие люди послали хозяке иллюзию, — подтвердила мои самые страшные опасения Ари. — Первого мужчины нет. Это только магия.

Нет? Саши никогда не существовало. Это не мои бредни, это правда. Та самая страшная правда, которую я хотела узнать. Я получила ответ на свой вопрос, но от этого не легче. Вообще не легче!

— Это сложно принять, — призналась я, чувствуя, как почва под ногами рассыпается на мелкие комочки и у меня не получается на ней устоять. — Но почему я создала ему образ Ксандра? Я ведь его не знала.

— Хозяке сложно принять правду, — вздохнула хвостатая собеседница. — Ари не хотеть делать хозяке еще больнее.

— Ари, пожалуйста, скажи мне правду, — попросила я, вновь заглядывая кошке в глаза.

Она опустила взгляд, обвила хвостом лапки и открыла рот.

Но ни слова произнести не успела, потому что дверь в гостиную распахнулась с грохотом. Щеколда, которую я задвинула, просто треснула напополам. А на пороге… на пороге появился лорд Ксандр де Леврой, объятый черным пламенем.

Его зрачки целиком поглотили радужку, а губы кривились в презрении.

— Леди Анита, как хорошо, что вы тут, — прорычал он, медленно проходя внутрь. — Совершенно неожиданно открылась одна интересная деталь. Как же так, оказывается, у вас нет никакой подруги с другого материка. Да что там, у вас даже оговоренного образования нет.

Сказанные им слова я поняла не сразу. Меня еще трясло от той правды, которую показала мне саинан. А когда я поняла… по спине пробежал холодок, а перед глазами заплясали черные пятна от страха.

Ари ощетинилась, вскочив на лапы, готовая защищать меня от опасности.

— Дочь де Мартинесов никогда не обучалась в Пансионе шести богов, — буквально по слогам протянул он. — Эту дочь никто никогда не видел. Кто вы, леди Анита? Только попробуйте мне солгать, и я вас уничтожу!

ГЛАВА 12

Приплыли. Вот тебе и конспирация от Мартинесов.

Ари спрыгнула с колен и в мгновение ока превратилась в огромную пантеру. Зарычала на хозяина замка, оскалившись. И замерла, будто ожидала моего приказа. Приказа напасть.

Ксандр продолжал прожигать меня злым взглядом, не обращая внимания на саинан. А я чувствовала только давление ауры, ощущала чужую магию, которая так и стремилась размазать меня по стене. Но колдун пока держал себя в руках. Пожалуй, ключевое тут слово — пока.

— Очень хорошо все обставлено, тут я даже спорить не стану, — медленно произнес он и бросил на стол небольшую коробочку. Она открылась, и оттуда выкатилось на столешницу золотое кольцо с красным камнем. — Я шел надеть это украшение на палец своей молодой своенравной жене, а по пути получил весьма интересные вести. Род де Мартинес прямо в своем духе! Подослать фантома в пансион, подделать документы, исправить память настоятельнице и преподавателям. Да вот только они не учли, что моя магия позволяет ломать такие блоки и вытаскивать правду. Леди Аниты никогда не существовало. Так кто же вы, супруга? И зачем вы тут?

От прожигающего взгляда хочется сжаться в комочек. Но я все же срываю с себя оцепенение:

— Если я расскажу вам всю правду, лорд Ксандр, вы позволите мне поговорить с королем?

Нет страха. Нет паники. Все мои чувства будто атрофировались. Их уничтожило безразличие после новостей о Саше. Я чувствую себя опустошенной, выброшенной на берег. Нет, я больше не чувствую любви и привязанности к несуществующему человеку. Они стерлись вместе с той ложью, которой меня кормили столько лет. Я больше не беспокоюсь за его жизнь, ведь ей ничего не угрожает.

Меня обвели вокруг пальца как малолетнюю дуру. Но даже жалость к себе любимой не просыпается.

Лорд де Леврой молчит, а потом тихо и с угрозой в голосе произносит:

— Все будет зависеть от того, что вы мне расскажете, леди Анита. Анита? Или вас зовут иначе?

— Иначе. — Я сбрасываю туфли и подтягиваю колени к груди. Корсет неприятно впивается в ребра, но я даже не морщусь. Отвожу взгляд и начинаю самый тяжелый рассказ в своей жизни. — Меня зовут Анна Соколова. И место, откуда меня притащили, не нанесено на ваши карты, лорд Ксандр.

На секунду мне кажется, что он не удержит магию, что она океанской волной смоет меня и превратит в порошок. А потом давление так же быстро спадает, как и появляется.

Колдун медленно проходит к креслу, которое слуги передвинули от окна к камину. Разворачивает его ко мне лицом и садится.

— Продолжайте.

— Вы мне верите? — неожиданно даже для самой себя уточняю, бросая взгляд на Ксандра. — После всей той лжи, что я до этого повторяла за леди Ритой?

— Вам лучше не тянуть дракона за хвост, — предупреждает мужчина. — Я дал вам возможность спасти свою жизнь.

— Уже не уверена, есть ли в этом смысл. — Я и сама пугаюсь такой реакции. Кажется, потрясение от новостей оказалось сильнее, чем я предполагала.

Беру себя в руки, пока не накликала беду, и продолжаю:

— Не знаю, что в вашем мире делают с такими, как я, но я не отсюда. Я всю свою жизнь прожила в другом мире. Много лет любила мужчину, собиралась за него замуж… Накануне свадьбы меня выдернули в ваш мир. Это постарался род де Мартинес. Они магией внедрили мне необходимые знания о вашем мире, сказали, что мой любимый человек находится у них в заложниках. Если я хочу спасти его и вернуться, то должна сыграть роль дочери, которой у них никогда не было. Выйти за вас замуж, а после убить. Тогда на трон после короля сможет взойти лорд Жеван.

Я замолчала, не в силах подобрать слова для продолжения. В гостиной поселилась звенящая тишина. Казалось, протяни руку, проведи ногтем по напряженному воздуху, и услышишь звон натянутой струны.

— Вы сейчас говорите правду? — В голосе Ксандра промелькнуло удивление.

Не выдержав, я повернулась к нему и кивнула:

— Могу даже доказать. Видите это кольцо? Над ним провели какой-то ритуал. Если я его сниму, вы перестанете чувствовать во мне кровь рода де Мартинес. Но и они узнают, что я его сняла.

Лорд де Леврой поднялся так резко, что я инстинктивно отшатнулась, а Ари опять зарычала. О саинан все забыли, пока та притворялась статуей дикой кошки.

21
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело