Выбери любимый жанр

Дом с белыми клибисами (СИ) - Бунькова Екатерина - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

Здоровяк тут же развернул плащ. Тот засверкал под лучами солнца. Толпа ахнула.

— Это неправда! — слезно вскрикнула Сайка. — Это наш плащ! То есть, это плащ Ависа! А тот дядька его украл и обвинил в этом нас!

Сказав это, она снова разревелась. Глаза представителя дома Санвай блеснули. Он подошел ближе. Народ послушно расступился.

— Тебя зовут Авис? — спросил он у парня.

— Да, — после некоторой паузы все-таки вынужден был признать тот.

— А тебя? — мужчина повернулся к девочке.

— С-са… Са… Сайка, — всхлипнула она. — Мы хотели купить в цирке огненные бутыли, чтобы запустить летающий дом, а хозяин цирка нас обманул!

Авис цыкнул, но испуганную Сайку невозможно было остановить.

— Летающий дом? — брови мужчины поднялись так высоко, что лоб у него покрылся морщинами.

— Да. Дом Калеба-изобретателя, — кивнула Сайка. — Мы хотели запустить его, чтобы Авис вернулся к себе домой — за Великую Стену.

Все время, пока она говорила, представитель дома Санвай внимательно прислушивался. При слове «Авис» по его лицу всякий раз словно бы пробегала тень, но окружающие этого не замечали.

— А ты, значит, с ТОЙ стороны? — спросил мужчина, переведя взгляд на парня.

— Да, — прямо ответил Авис. — Я из Элакии, из семьи Инженеров, правящей городом.

Толпа снова ахнула. Мужчина задумчиво оглядел его желтовато-чайные глаза и золотые волосы. Потом перекинул взгляд на золотой плащ. Потом снова на волосы и золотую пудру вокруг глаз.

— А как ты попал сюда? — спросил он.

— Слиянием забросило, — признался Авис.

— Ага. Ясно, — кивнул мужчина и тут же словно бы потерял интерес к ребенку. — Эй, господин Дивон.

— Да? — здоровяк неуверенно замялся на месте.

— Вам ведь заплатили за эти… огненные бутыли, или как их там. Будьте добры, организуйте доставку к…

Он вопросительно уставился на детей.

— К дому Калеба-изобретателя! — радостно брякнула Сайка, мигом переставая реветь.

— К дому Калеба-изобретателя, — подтвердил мужчина.

— Но… — начал было мужчина, растерянно оглядываясь в поисках помощи.

— Сомневаюсь, что дети солгали, — пояснил представитель дома Санвай. — Такую глупую историю еще надо постараться сочинить. А вот вам, думаю, будет трудно объяснить, где вы взяли столь дорогую вещь, которой нет даже у нашего герцога. Думаю, вам стоит признать их правоту и не навлекать на себя гнев правосудия. Теперь у вас есть плащ, который носят люди с Той Стороны Земли. Думаю, это отличное утешение. Все свободны, господа. Расходитесь.

Мужчина помахал руками. Возбужденная толпа начала расходиться, спеша разнести новые сплетни.

— Хотите, я провожу вас в дом герцога? Лекарь дома Санвай перевяжет ваши раны, — предложил мужчина, глядя почему-то на Сайку, которая, вообще-то, не была ранена.

— Нет, спасибо, — уверенно отказался Авис, беря ее под руку и оттаскивая в сторону. — Мы вам очень благодарны за помощь, но дальше справимся сами. Еще раз благодарю. До свидания.

Он потянул что-то радостно лепечущую Сайку прочь. А странный мужчина все смотрел и смотрел им вслед, пока они не скрылись из вида.

— Достали! — рычала леди Ветта, раскидывая в стороны собственных стражников, пытающихся ее повязать. — Пошли прочь, уроды!

— Миледи, радость моя, бросьте каку, — ворковал Белый мастер, пытаясь отобрать у нее бутылку. Изуродованное лицо леди Ветты при этих словах перекосило от ярости. Она зашипела сквозь стиснутые зубы, с ревом вдарила очередному подчиненному в живот сапогом и с размаху приложила Белого мастера бутылкой. То есть, хотела приложить. Тот, разумеется, вовсе не желал быть облитым крепленым красным вином и ловко увернулся от удара. Проскользнув под рукой леди Ветты, он легким движением ухватил ее за мизинец, потянул за собой, крутанул, вывернув сначала запястье, а потом и всю руку, и закинул начальницу на спину. Та взвыла от боли. По всей видимости, перед глазами у нее вспыхнул целый фейерверк, закончившийся сильным толчком, коротким полетом и холодными объятиями воды: мастер Кан применил крайний метод и слегка притопил начальницу в стоявшей возле таверны бочке. Воздуха у нее в легких было мало — всю дорогу до бочки леди страшно ругалась — но для профилактики мастер Кан все-таки придержал ее на пару мгновений, прежде чем отпустить.

Миледи отскочила назад, как кошка, которую злые мальчишки шутки ради пытались утопить в ручье. Она тряхнула мокрыми кудряшками, крутанулась на месте, ошалело оглядываясь, и принялась возмущенно отфыркиваться.

— Полегчало? — спросил мастер Кан, уже привалившийся к столбу и деланно безразлично разглядывающий свои ухоженные ногти.

— С-скотина, — прошипела леди Ветта. Выглядела она довольно жалко.

— Пить меньше надо, — уверенно ответил ей Кан: он знал, что поступил правильно и что ему за это ничего не будет. Ну, или почти ничего.

— Убью, — уже спокойнее откликнулась леди Ветта, отжимая волосы плащом.

— Поймайте сначала, — ухмыльнулся Белый мастер. — Спорим, что не поймаете? Вы ж на ногах еле стоите.

— Козел.

— Да-да, — покивал Кан. — Все мы, мужики, — козлы. А вы, женщины, — существа идеальные: прекрасные, мудрые и справедливые.

— Заткнись! — снова вспыхнула леди Ветта, замахиваясь, чтобы врезать ему в челюсть. Мастер Кан поймал ее кулак в полете и сжал пальцы. Вздохнул, глядя, как начальница кривится от боли и пытается не заорать благим матом на глазах любопытствующих подчиненных, которых в таверну набилось уже немало, и после недолгих раздумий дернул захваченную конечность на себя, взвалив леди Ветту на плечо. Та тут же принялась шипеть и колотить его по спине, но Белый мастер был — само спокойствие. Он бросил трактирщику крупную монету, вежливо поклонился, и скульптурная композиция «Суровый варвар крадет брыкающуюся женщину» устремилась к выходу из таверны. Вслед им понеслись подбадривающие крики и смех.

— Я тебя ненавижу, — наконец, сдавшись, постановила леди Ветта и попыталась принять более удобное положение: принялась ворочаться, чтобы острое плечо мастера не так врезалось ей в живот.

— Я так и не понял, кто довел вас на этот раз, — не обращая внимания на ее маневры, сказал мастер Кан и приветливо кивнул знакомому кузнецу. Тот проводил парочку взглядом, поднес кулак к бородатому лицу и попытался сдержать рвущийся наружу смех.

— Все! — рявкнула леди Ветта, возобновляя попытки освободиться. — Все вы меня достали!

— Ну, это понятно, — кивнул Белый мастер. — А кто именно?

— Отпусти, — вдруг неожиданно ослабела она.

31
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело