Выбери любимый жанр

Молодой Блейз - Диксон Гордон Руперт - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

– Потому что пора начать занятия в школе, – Ответил Данно, не глядя на него. – Только в особой школе, братишка. В моей школе. Это место, где ты будешь заниматься сам, и это самое главное: тебя учит не кто-то, включая меня самого, а ты учишься сам.

Блейз задал этот вопрос потому, что Данно направил машину совсем не в тот район Экумени, куда они ездили обычно. Но он запомнил ответ Данно и стал терпеливо дожидаться, когда брат даст ему еще какую-нибудь пищу для размышлений.

Глава 11

Данно сбавил скорость – на городских улицах она была ограничена. Район, в который они въехали, выглядел более грязным, чем любой другой из виденных в этом городе Блейзом. Это был район контор, складов, и довольно часто в нем встречались жилые дома в пять или шесть этажей, что было не слишком типично для городов на Ассоциации.

Перед одним из таких домов Данно и остановил машину.

– Выходим, – сказал он, взглянув на Блейза.

Блейз последовал за старшим братом внутрь здания. Они вошли в маленький затхлый подъезд, довольно длинный, с висящими на стенах почтовыми ящиками. За столом сидел пожилой человек, консьерж, что было весьма странно для такого непрезентабельного места.

Он молча взглянул на Данно. Тот также ничего не сказал: они узнали друг друга, и этого, по-видимому, было вполне достаточно. Данно подошел к дальнему из трех лифтов. Двери открылись, и они вошли в него.

Диск поднимал их по трубе лифта. Блейз пристально рассматривал Данно. Его удивляло: и такой жилой дом, и качество квартиры, которая могла быть в нем, насколько он понимал, были абсолютно не в стиле брата. Он ожидал, что Данно ему что-то пояснит, но брат молчал. Лифт остановился на верхнем этаже, двери открылись, и они вышли в небольшой холл; в стене перед ними была дверь.

Данно достал ключ. После прикосновения им к замку дверь скользнула в сторону, и они вошли в большую комнату, напоминающую гостиную: не менее десятка мужчин сидели в креслах, разговаривая друг с другом, некоторые из них читали, кое-где возле них стояли частично наполненные стаканы.

Как только дверь за спиной вошедших снова закрылась, все присутствующие быстро поднялись со своих мест.

– Итак, доброе утро, господа вице-президенты, – доброжелательно произнес Данно. – Точнее, я наверное должен бы был сказать – кандидаты в вице-президенты. Прошу садиться.

Они снова заняли свои места. Теперь Блейз смог рассмотреть их внимательнее. Крупные, энергичные, исключительно хорошо одетые мужчины. Их костюмы были дорогими и в то же время совсем не того вида, который у Блейза ассоциировался с этим миром и его людьми. Среди них не было никого моложе двадцати и старше тридцати лет. Ни один из них не казался выше Данно, а он, как обычно, буквально заполнял собой комнату.

– Это мой брат Блейз. – Данно указал на Блейза. – Я хочу, чтобы вы посмотрели на него.

Он сделал паузу, которая придала вес его следующим словам.

– Я хочу, чтобы вы запомнили его, – медленно продолжил он, – и впоследствии могли узнать его повсюду. Он вырастет, конечно, но тем не менее вы его должны всегда узнавать сразу. Вам предстоит заботиться о нем, будущие вице-президенты. Больше я пока вам ничего не скажу, но помните, что вы должны защищать его хотя бы и ценой своей жизни, в любое время, в любом месте, в любой ситуации, где бы вы его ни увидели. – Он замолчал и улыбнулся. Голос его смягчился и стал даже несколько игривым. – И это потому, что он намного ценнее, чем любой из вас или даже все вы вместе взятые. Так что будете всегда охранять его, а когда я прикажу вам доставить его ко мне, вы это сделаете немедленно. Понятно?

– Да, господин президент, – раздался хор голосов.

– Вот и отлично. – Данно повернулся к Блейзу:

– Один из них постоянно будет здесь. Есть еще и другие, в данный момент они отсутствуют, но в будущем ты и с ними познакомишься. Ну а сейчас оставим их, пусть они продолжат свой заслуженный отдых.

Он проследовал через комнату. Блейз шел за ним, ощущая на себе взгляды присутствующих, что было не очень приятно. Он чувствовал себя скорее мишенью, в которую целится враг, чем бесценным другом, о котором нужно заботиться, как заявил Данно.

Следующая комната, видимо, была кухней, дверь из которой вела в большое помещение, очевидно столовую. Данно обратил внимание Блейза на стоящий там длинный стол.

– Эта комната, где мои будущие вице-президенты занимаются. Пойдем дальше, я покажу тебе, как они живут. Каждый имеет отдельную квартиру с ванной комнатой. Эти квартиры занимают весь верхний этаж…

Пока он рассказывал, они вышли в центральный коридор, в котором через открытые двери по обеим сторонам можно было видеть комнаты с заправленными кроватями.

Вообще-то, набив руку на уборке и чистке у Генри, Блейз нашел, что помещения содержатся довольно неряшливо. Не было недостатка в пыли по углам и на подоконниках, что говорило о небрежной или редкой уборке. И в целом, несмотря на хорошую обстановку, комнаты имели довольно запущенный вид.

Тем временем Данно прошел в еще одну очень большую комнату, с высоким потолком: похоже, это был гимнастический зал. На полу лежали маты для упражнений, а с потолка свисало несколько канатов. В углу комнаты помещался плавательный бассейн, который оказался совсем не таким маленьким, как вначале подумал Блейз, сравнивая его с общей площадью зала.

– Здесь мои студенты упражняются. – Данно, не останавливаясь, шел вперед. – Я нанял для них несколько тренеров по различным видам спорта.

Они прошли через зал и оказались в помещении, которое, очевидно, было лекционным залом или большой аудиторией. Там наконец Данно остановился.

– Здесь, – сказал он, – будет частично проходить твое дальнейшее обучение. Среди преподавателей есть несколько экзотов. Это особенно важно, потому что когда те люди станут настоящими вице-президентами, они отправятся на другие миры и организуют свои группы, в которых станут президентами и наберут уже своих вице-президентов. Что ты думаешь об этом, Блейз?

– А те люди в первой комнате – уроженцы этого мира? – поинтересовался Блейз.

– О да, кроме одного или двух, – ответил Данно. – Но ты вряд ли сможешь определить, кто из них здешний, а кто нет. Кроме того, я их сам лично отбирал. Но ты это все узнаешь потом. Главное, что ты должен усвоить сейчас, так это, что они учатся быть лидерами. И они смогут распространять на других мирах слово, мое слово. Теперь ты понял, Блейз?

– Частично, – кивнул Блейз. Данно расхохотался:

– Хорошо. – Потом его голос вдруг стал необыкновенно серьезным. – Я хочу, чтобы ты сам разобрался во всем. Держи глаза открытыми и в конце концов придешь к своим собственным выводам. Ты будешь расти – это дает нам с тобой еще несколько лет для размышлений.

Они отправились назад через все комнаты, – люди в первой комнате снова вскочили на ноги при появлении Данно, но он, не останавливаясь, махнул им рукой, разрешая садиться; затем они опять спустились на лифте к машине.

– Ну а теперь, – голос Данно был приветливым и дружелюбным, – мы поедем ко мне. Я думаю, там тебе понравится больше, чем здесь.

Он направил машину в соседний район, совершенно другой: там жили только богатые люди. Машина спустилась в подземный гараж, откуда они поднялись на лифте на несколько этажей и оказались в холле, пол которого был застелен богатым темно-синим ковром, а цветущие растения почти полностью закрывали все стены, кроме одной – с высоким, похожим на церковное, окном. Из него открывался чудесный вид на зеленеющие деревья, создающие впечатление, что они не в городе, а в настоящем лесу.

Затем Блейз оказался в ярко освещенной квартире – дневной свет падал сверху. Стена гостиной напротив двери, в которую они вошли, представляла собой сплошное окно. Справа помещалось нечто вроде зимнего сада с множеством растений, и оттуда доносилось пение птиц и журчание воды – ручейка или фонтанчика.

Слева находилась большая столовая, в которой могло бы разместиться человек двенадцать; далее были видны двери в следующие комнаты. Пол покрывали темно-золотистые ковры с необыкновенно мягким и длинным ворсом; на стенах висели пейзажи.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело