Выбери любимый жанр

Невест так много. Дилогия (СИ) - Завойчинская Милена - Страница 48


Изменить размер шрифта:

48

Маркиз опустил корзинку на землю, встал сзади, приобнял меня за плечи и прислонил к себе, чтобы мне было удобнее стоять, опираясь на него. Это было неожиданно приятно и уютно. Риккардо был каким-то… надежным, что ли. Рядом с ним я почувствовала себя защищенной. Редкое, давно позабытое чувство. Мне будет их не хватать, когда я уеду. Лексинталя и его отца, который мне очень нравится.

Марике он тоже понравился бы. Она вообще легкомысленная, романтичная и ужасно влюбчивая. Уж сколько сил мне стоило удерживать ее от опрометчивых поступков и не давать упасть в любовный омут. Тела-то наши нужно сберечь, они должны оставаться целыми. Только она всё время об этом забывала, влюбляясь в очередной раз.

Ох, хоть бы она там без меня ничего не натворила. Но ведь пообещала, слово дала, что не станет делать глупостей и не опозорит нас. Понять бы еще только, что за парень ей там дарил цветы? Зная кузину, уверена, она уже по уши влюбилась. В очередной раз.

Ладно, не буду думать. Я здесь и сейчас в приятном обществе, в удивительной красоты месте. Нас со спутником ждет хороший вечер. Буду наслаждаться тем, что имею. Как показала жизнь, нет смысла загадывать на будущее. Что-то внезапно происходит, и все планы приходится спешно менять.

Да здравствует настоящее! Мне сказочно повезло, что маркиз ди Кассано оказался таким. Я-то боялась, что окажусь обручена с кем-то не слишком приятным.

— Удивительно… — тихо произнесла я, когда набежавшее облачко загородило ночное светило.

Сразу же пропало всё очарование белых цветов. Которые, подозреваю, распустились ночью не без небольшого магического вмешательства. Или же они сами непростые. Но спрашивать не хотелось. Пусть это маленькое чудо останется чудом.

Потом мы сидели у воды, потихоньку разговаривали так же — обо всём и ни о чем, и подъедали закуски из корзины. Крохотные медовые булочки, ягоды, рулетики с сыром…

Было удивительно спокойно и хорошо в этом месте, в это время, с этим человеком.

— Как же давно я не испытывал такого умиротворения, — вдруг усмехнулся лорд Риккардо и бросил в пруд камушек.

Плюхнуло, пошли круги на воде, потом оттуда высунулась темная когтистая зеленая рука, погрозила нам пальцем.

— Ой! — пискнула я, вскочила в одно мгновение и отпрыгнула. Жизнь приучила меня, что не стоит сидеть на месте, когда тебе грозят.

А маркиз то ли задумался, то ли не увидел, то ли проявил детское неразумное упрямство, но он, не глядя на пруд, нащупал еще один камушек и отправил в воду и его.

— Вот это вы зря-а-а-а-а!

Мой дружеский совет перешел в визг. Потому что обитатель пруда решил, что раз мы не понимаем по-хорошему, то стоит объяснить доступно. И в нас полетели две огромные водяные плюхи.

— Абр-х… — обтекая и пытаясь глотнуть воздуха, я протерла мокрые глаза. Прическу перекосило, и она обвисла, на шею текло. С шеи, впрочем, тоже. Водная нечисть не поскупилась, и я промокла до нитки.

— Ах ты ж…

В голосе маркиза звучал гнев. Воздух стал тяжелым, дышать стало трудно. Я посмотрела на своего такого же мокрого спутника, который собирал силу для магического удара.

— Не надо! — хлюпая туфлями, в которые натекла вода, я подбежала и вцепилась в его руку. — Не надо! Оно из-за камней, что вы бросили. И из-за лилий. Не сердитесь, пусть…

— Нечисть не смеет…

— Да боги с ним! Оставьте! Иначе пострадает эта красота, — кивнула на нимфеи. — Высохнем.

— Эри! Я не…

— Ну будьте великодушным, — погладила я его по локтю. — Вы заведомо сильнее и можете уничтожить и это глупое водяное существо, и весь пруд. Но жалко ведь. И лилии жалко. И место это. И это существо, которое так их бережет и охраняет, тоже жалко. Пусть. Это… неплохая нечисть, не такая, как у меня на родине. Оставьте ее, пожалуйста.

Маркиз закинул голову к небу. Сделал несколько глубоких вдохов и выдохов, успокаиваясь. После чего, аккуратно сняв мою ладонь со своей руки, подошел к самой кромке воды, наклонился и проникновенно произнес:

— Еще одна такая шутка — и на месте твоего водоема будет сухой котлован. Сейчас скажи спасибо этой милой девушке, что она заступилась за тебя.

Из-под воды поднялась струйка пузырьков воздуха.

— Я рад, что ты меня понял, — сообщил маркиз, выпрямился и пошел ко мне, снимая на ходу промокший кафтан.

— Пойдемте домой, Эри. Вы промокли, нужно скорее переодеться в сухое.

— Да, конечно.

Я подхватила повыше подол платья, чтобы он не лип к ногам и не мешал, и тут со стороны пруда в мою сторону что-то полетело. Я тихо взвизгнула, ожидая очередной душ, но на голову шлепнулось что-то мокрое, скользкое и длинное.

Завопив от неожиданности, сбросила с себя… А что сбросила-то? Перестав голосить, я присмотрелась и ахнула.

— Нимфея! Это мне? — спросила, глядя в сторону пруда.

Конечно, мне никто не ответил. Но и так было ясно, что водяной житель таким образом поблагодарил меня за заступничество: бросил издали сорванную в подарок лилию.

Маркиз ди Кассано хмыкнул, но комментировать не стал. Лишь подошел, подставил корзину, чтобы я положила роскошный, но мокрый цветок внутрь, и подставил локоть.

Шли в молчании. А потом я поймала себя на том, что негромко подхихикиваю, потому что меня распирает от смеха.

— Да уж, — поддержал меня его сиятельство. — В кои-то веки пригласил красивую девушку на прогулку. Незабываемой она вышла.

— Вы умеете удивлять, — сдавленно ответила я и, не выдержав, расхохоталась.

К вилле мы подходили мокрые, уставшие, замерзшие и бесконечно веселые. Добраться до эркера башни незамеченными нам не удалось. У крыльца, несмотря на поздний час, прогуливались оставшиеся невесты. Все четыре штуки. Ой, как-то не так. Вроде не принято невест штуками считать, да?

— Ваше сиятельство, — сделали книксен юные леди и их компаньонки.

— Уже так поздно, лорд Риккардо, — заговорила леди Рамона под одобрительными взглядами остальных дам. — А вы… в обществе… Позволите ли поинтересоваться, где вы… гуляли в таком виде?

Маркиз сильнее сжал руку на моей талии. Шли в обнимку: поскольку мне в мокром тяжелом платье и в хлюпающих туфлях было трудно, лорд помогал мне.

— А мы изучали место для вашего следующего конкурса, — с улыбкой произнесла я, опережая своего начальника.

— Ночью? — чопорно уточнила одна из компаньонок. Их имена я не посчитала нужным уточнять.

— Конечно. Днем мы были слишком заняты.

— И как?

— Мокро, — приподняла я двумя пальцами юбку и продемонстрировала. — Так что надевайте завтра то, что не жалко мочить.

— Позвольте, вы о чем? — напряглась Рамона. — Мочить? Мокро?

— Да, леди. Очень мокро, — сухо подтвердил Риккардо и, сильнее прижав меня к себе, заставил сделать вперед несколько шагов. — Пруд, знаете ли, полон воды. А вода — мокрая.

— Вы о чем?

— О конкурсе — кто лучше плавает, — пояснила я. — Вы же… э-э-э… будущие мачехи Лексинталя. А он мальчик уже большой. Захочет пойти купаться, и вдруг — раз!

— Что — раз? — опешила Рамона, вытаращившись на меня.

— Ногу судорога сведет. Ну и раз — ко дну. А мачеха должна будет уметь спасти ребенка, — вдохновенно несла я чепуху.

— Леди Эрика, вы в своем уме? — вкрадчиво обратилась ко мне компаньонка Рамоны.

— Временами. Но иногда умираю — и тогда не в своем. А что?

Более глупую ситуацию с более абсурдным разговором было сложно вообразить. Но коли уж так случилось, то…

— Мы отказываемся! — звонко сообщила стоявшая чуть в стороне леди Габриэлла. — Мы не станем плавать в пруду и пытаться доказать, что в состоянии спасти господина Лексинталя.

— Да!

— Мы не будем!

— Это недопустимо! — поддержали ее девушки.

— Нет? — невинно спросила я. — Ну и ладно. Не хотите — как хотите.

Пожала плечами и двинулась к крыльцу. Меня провожали ошеломленными взглядами. Маркиз шел рядом, продолжая придерживать меня за талию. Судя по всему, его распирал смех. Меня тоже, но надо держаться.

— А что, так можно было? — шепотом спросил кто-то из девушек. — Просто отказаться и всё?

48
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело