Выбери любимый жанр

Проблемное наследство, или Невеста в подарок (СИ) - Каг Виктория - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

Вот же гад! Вроде, и комплимент сделал, и, в то же время, не оставил мне возможности избежать ответа — слишком много жадных взглядов устремилось на меня от наших соседей по столу, что лишь подтвердило мои догадки о том, что они прислушивались к каждому нашему слову.

— Спасибо, милорд, но вы явно преувеличиваете степень моего очарования, — смущённо улыбнулась я, — моя внешность — совершенно обычная, а здесь достаточно юных леди, которые выглядят гораздо привлекательнее меня. К тому же, ходят слухи, — понизила голос я, заставив остальных навострить уши, — что многие лорды с вами совершенно не согласны!

— Вы ещё и скромница, — сверкнул глазами Саррен, — несомненно, похвальное качество для юной девушки. А эти лорды, о которых вы говорите, наверняка, слепцы, — заверил меня Саррен и, лукаво улыбнувшись, добавил так, чтобы услышала только я: — И ещё большие глупцы…

Я невинно похлопала ресницами и опустила взгляд, делая вид, что его комплименты меня смутили, и избавляя себя от необходимости что-то отвечать.

Намёк на то, что мне не удалось обвести его вокруг пальца, в отличие от других претендентов, я оценила верно. Пользуясь тем, что объявили новую перемену блюд, и рядом засуетились лакеи, я тихо спросила своего собеседника:

— Лорд Вуар, что вам, на самом деле, от меня нужно?

— Это не самое лучшее место для подобных бесед, — покачал он головой, улыбаясь лишь уголками губ. — Приглашаю вас на прогулку, скажем, в среду утром. Там всё и обсудим.

— Вы же в курсе, что сначала должны спросить на это разрешение у баронессы Йен или герцога Вейнира? — флегматично спросила я, благодарно кивнув лакею, заменившему мой бокал. — И что я, учитывая, ваше “незнание” этикета, могу вам отказать, а затем, встать и уйти, запустив о вас целую волну слухов?

— Но не сделаете этого, — уверенно заявил мужчина, откинувшись на спинку стула и глядя на меня с нескрываемым превосходством. — Во-первых, вы же в курсе, мисс Дельвейс, что ни герцог, ни баронесса всё равно не смогут мне отказать, ведь наш союз угоден Его Величеству? — вскинул бровь Саррен. — А во-вторых, вы слишком любопытны, чтобы оставить свои вопросы — а я по вашим глазам вижу, что их у вас много — без ответов.

Эта самоуверенность меня несказанно взбесила. Хам! Хоть и очаровательный, но хам. И негодяй. И, вообще, заслуживает наказания за наглость и мои растрёпанные нервы! Хм. А это — мысль.

Сощурившись, чуть дольше положенного посмотрела на его бокал и сразу же отвела взгляд, заметив, как вино Саррена на доли секунды вспыхнуло золотыми искрами. Ну, посмотрим, что вы скажете через пару минут, лорд Вуар.

Это заклинание, сродни, сыворотке правды, способно на пару минут развязать язык любому. А самое главное — его практически невозможно обнаружить, если не знать, что искать, а уже через полчаса даже в бокале от него не останется и следа. Семейный секрет графов Дельвейс, между прочим.

Лорд Вуар, который в этот момент отвечал на вопрос пожилой леди, сидевшей по другую руку от него, ничего не заметил. Мне оставалось лишь дождаться, пока он выпьет ещё немного вина и, спустя небольшой промежуток времени, не очень дипломатично скажет кому-то из присутствующих то, что на самом деле о нём думает.

Учитывая, что Саррен не дурак, он точно заподозрит что-то неладное, но вряд ли сможет выяснить, откуда ноги растут у такой откровенности. А значит, попросту уберётся отсюда, избавив себя от возможного скандала, а меня — от своего общества.

Стоило об этом подумать, и настроение моё заметно улучшилось. Я даже поддержала разговор с леди Салливан о новых веяниях этого сезона, и обсудила со вторым своим соседом, графом Нейвис, картины довольно популярного среди знати художника.

Несколько раз я чувствовала на себе чьи-то жгучие, вызывающие толпу мурашек, взгляды, но, как ни старалась, определить, кто на меня так смотрел, не смогла. А потом, ужин закончился, и лорд Вуар, следуя правилам этикета, пошёл провожать меня в бальный зал, под опеку леди Мелинды.

Выглядел он при этом слегка задумчивым, словно внезапно увидел или вспомнил что-то неприятное или странное. О том, что мужчина просто мог заподозрить чьё-то магическое воздействие, я даже мысли не допускала.

Вежливо поблагодарив его за приятную компанию, я снова окунулась в болтовню других девушек и тихие расспросы леди Фламар, даже не подозревая, чем обернётся моя маленькая месть для многих людей, в том числе, и меня самой.

Глава 20

Саррен Вуар

Я смотрел, как мисс Дельвейс спускается по лестнице, опираясь на руку старого герцога, и едва сдерживал собственное нетерпение. Этого момента я ждал долго. Слишком долго. Не предпринимал никаких попыток поговорить, напомнить о себе. Затаился, выжидая её следующих действий, опасаясь спугнуть, упустить.

За время, что прошло с нашей последней встречи, я выстроил сотню сценариев в своей голове, перебрал тысячу вариантов дальнейших событий, и всё равно не был уверен, что смог просчитать эту странную девушку.

— Кто она?

— Это воздушное создание не может быть Хлоей Дельвейс!

— Пустите, дайте мне посмотреть!

Со всех сторон неслись удивлённые возгласы, а я едва сдерживался от того, чтобы не заскрипеть зубами от злости.

“Прочь! Все прочь! Эта девушка будет принадлежать только мне” — мысленно рычал я, так же, как и другие, не сводя с неё жадного взгляда.

Она была совсем не похожа на тех женщин, с которыми я был знаком раньше. Слишком гордая и независимая, слишком смелая и отчаянная, слишком рисковая и дерзкая. Я понятия не имел, откуда всё это взялось у потомственной аристократки, воспитанной в традициях Арандона, но даже сейчас видел это в чуть сильнее вздернутом подбородке, в напряжённом развороте хрупких плеч, в прямом взгляде, которым она невидяще скользила по гостям.

И, если сначала я был зол на мисс Дельвейс за её маскарад, за то, что пыталась обвести меня вокруг пальца и выставить дураком, то сейчас искренне восхищался её смелостью и изобретательностью, благодаря которой у меня не осталось конкурентов и появился шанс назвать её своей женой.

Эта девушка была для меня настоящей загадкой, манила своими тайнами и секретами. Она, сама того не понимая, разбудила во мне охотника. А однажды взяв след, я уже не мог от неё отказаться.

Пусть, большую часть её образа я придумал сам, это не отменяло того, что мисс Дельвейс стала моим наваждением, заняла все мои мысли, поселившись в них и пустив корни. И теперь я жаждал убедиться, что она действительно так хороша, как в моих фантазиях.

Видимо, нетерпение моё было даже сильнее, чем я думал, потому что я сам не понял, как оказался рядом с ней и герцогом Вейниром, увлекая Хлою в заранее заготовленную ловушку, вынуждая согласиться на танец, после которого ей придётся идти на ужин в моей компании.

До начала вальса я практически не сводил с неё взгляда, ревниво отслеживая передвижение многочисленных кавалеров, мгновенно оценивших красоту МОЕЙ невесты.

Да, в своих мыслях я уже давно считал девушку своей. Само собой, ни о каких нежных чувствах речи пока не шло — я надеялся, что всё это в будущем. Пока же мисс Хлоя Дельвейс крепко зацепила меня своей необычностью и нестандартным мышлением. Я был уверен, что в браке с такой девушкой точно скучать не придётся, восхищался её красотой и совершенным телом.

Плюс ко всему, у неё был неплохой магический потенциал, если верить словам покойного графа Аристес, а значит, она могла подарить мне одарённых наследников. Но самое главное — я безумно желал эту ледяную красавицу с белоснежными волосами и тёмными, как сама ночь, глазами. До одури, до красных точек перед глазами и белеющих костяшек на сжатых в кулаки пальцах.

И скрывать это становилось всё труднее.

Я едва дождался момента, когда объявили вальс, сразу же появившись рядом с ней, словно, притянутый магнитом. В танце я прижимал мисс Дельвейс чуть ближе дозволенного, но просто не мог сдержать свои низменные порывы. Тонкий запах цветов и чего-то сладкого, тягучего, как карамель, дурманил меня. Пухлые губы притягивали взгляд, умоляя попробовать их на вкус.

33
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело