Выбери любимый жанр

Грань судьбы (ЛП) - Эндрюс Илона - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

Каллаханы терпеть друг друга не могли. Алекс презирал свою сестру и считал отца простофилей. Поскольку Одри отвечала взаимностью, о том, чтобы использовать безопасность брата в качестве рычага давления, не могло быть и речи.

Одри не было распространенным именем, и список частных фирм в Олимпии должен оказаться несколько ограничен. Ему не потребуется много времени, чтобы найти ее…

Впереди послеполуденный день прорезал злобный рык. Он звучал нечеловечески, но Кальдар уже слышал его раньше. Так рычал Уильям, когда резал людей, словно они были маслом. Кальдар ускорил шаг.

Последовал вопль чистого ужаса. Перевертыш здесь, в Сломанном? Уильям мог переходить туда и обратно, так что это было правдоподобно… был ли кто-то еще из Зачарованного или Грани здесь из-за Каллахана?

Впереди из-за живой изгороди, окаймлявшей въезд на стоянку, вывалился подросток лет пятнадцати-шестнадцати. Его нос был в крови, а оба глаза щеголяли красными пухлыми мешками, которые обещали превратиться в эффектные синяки. Красные следы хлыста пересекали его предплечья и шею.

Мальчик уставился на Кальдара, глядя, но не видя, его глаза превратились в два озера страха, и он, прихрамывая, побежал вниз по улице. Кальдар бросился бежать.

Еще мгновение, и он свернул за угол на стоянку. Четверо подростков катались по земле, схватившись за разные конечности в результате жестокого избиения. В центре бойни стоял Джек, подняв руки в фирменном южно-адрианглийском стиле. Рядом с ним Джордж размахивал автомобильной антенной.

Черт бы все это побрал.

Старший из мальчиков зашевелился. Джордж дал ему наполовину подняться и замахнулся автомобильной антенной. Взмах направо, налево, направо. Парнишка повалился на землю.

Джордж поднял глаза, увидел Кальдара и схватил Джека за плечо. Дети застыли на месте.

Он должен был увести их с этой чертовой парковки, пока кто-нибудь не вызвал полицию. Сначала бегство, потом объяснения. Кальдар прошел мимо распростертых тел к первому попавшемуся приличному старому автомобилю и вытащил из рукава длинную узкую металлическую проволоку. Мальчики последовали за ним. Секунда на то, чтобы открыть дверцу, еще три секунды на то, чтобы завести машину, Джек скользнул на заднее сиденье, прижимая к себе котенка, который выглядел мертвым, а Джордж запрыгнул на переднее сиденье.

Еще секунда, и они выехали со стоянки и влились в поток машин, направляясь из города к границе, в безопасность Грани.

Черт! Черт, чёрт, черт! У него было два подопечных гребаного Маршала гребаных Южных провинций в угнанной машине! Целый континент разделял их от того места, где они должны были находиться. В Сломанном! Где они избили нескольких детей. Что ж, если эти дети не были побиты раньше, то теперь они точно побиты.

Судьба, эта проклятая, злобная, непостоянная сука. Иногда она любила его, и все шло как по маслу. А иногда она всаживала ему нож в спину.

Кальдар поправил зеркало заднего вида, пока в поле зрения не появилось лицо Джека.

— Какого черта вы здесь делаете?

— Они мучили кошку, — сказал Джек.

Это многое объясняло и совсем ничего.

— Кто еще знает, что вы здесь?

— Почему ты спрашиваешь? — спросил Джордж.

— Чтобы я знал, смогу ли убить вас и избавиться от тел. — Это должно их встряхнуть. Насколько ему было известно, Деклан рыскал по окрестностям в поисках этих драгоценных любимцев и дышал огнем. Как, черт возьми, он собирается выбраться из этого?

Взглянув в зеркало заднего вида, Джек взял себя в руки. Кальдар вдруг осознал, что, сидя спиной к мальчику, он делает свою шею уязвимой.

— Ты нас не убьешь, — отозвался Джордж с переднего сиденья. Его голос слегка дрожал.

— А почему нет? Сериза слегка привязана к вам, но я не испытываю никакой эмоциональной привязанности ни к одному из вас. Я мог бы перерезать вам глотки и бросить в овраг. Никто не узнает. Вы можете быть уверены, что я буду опечален вашей кончине и при первой же возможности выражу свои соболезнования вашей сестре.

Джордж побледнел и уставился прямо перед собой. Ни слез, ни истерик. За этими голубыми глазами скрывался какой-то расчет. По крайней мере, мальчик думал. Обычно это был положительный знак.

— Мы сказали Ларк, что спрятались на твоей виверне. Она подождет, пока Деклан и Роза запаникуют, а потом скажет им, где мы.

Мало того, что судьба ударила его ножом. Нет, лезвие должно быть отравлено. Кальдар лихорадочно перебирал возможные исходы. Как, черт возьми, он это объяснит? И это должно быть объяснено и оправдано. Вместо того чтобы гадать, куда подевались его шурины, Деклан узнает, что какой-то дальний, никудышный кузен жены его лучшего друга увез их в Калифорнию, где «Остров каторжников» казался прогулкой по парку.

Ему понадобится Ричард, решил Кальдар. Его старший брат и Деклан были сделаны из одного теста. Они вдвоем сядут, выпьют немного вина, поделятся историями о достойном сожаления поведении своих братьев и сестер, посочувствуют семейным проблемам друг друга, и в конце концов Маршал Южных провинций прозреет и, возможно, снизойдет до того, чтобы не убивать его.

Мальчики сидели совершенно тихо. Идиоты.

— Я жду объяснений, — выдавил Кальдар.

— Джека могут отправить к Хоуку, — сказал Джордж. — Уильям обещал вмешаться.

Забрезжил свет.

— Но он уехал на задание, а вы двое пытаетесь выиграть немного времени за мой счет.

— Да. — Джордж кивнул.

Идеально. Просто идеально.

— Я понимаю, почему Джек сбежал. Почему ты здесь?

Парень посмотрел на него, как на идиота.

— Я его брат.

Конечно. Почему я вообще спрашиваю?

— Сколько у нас времени, прежде чем ваш шурин потеряет самообладание?

— По крайней мере неделя, — ответил Джордж. — Я сообщил им, что мы уехали в лагерь от школы на неделю. Это ежегодная традиция, и поскольку я рассказал им об этом, у них не будет причин сомневаться в этом.

— А почему нет? — Кальдар свернул с шоссе налево, на проселочную дорогу. Еще две мили, и они будет вне зоны доступа. — Это потому, что ты никогда не лжешь?

— Нет, это потому, что я лгу только тогда, когда знаю, что меня не поймают.

Хороший ответ. Кальдар обдумал все варианты. Он мог бы погрузить их на виверну и отвезти обратно, что заняло бы два дня туда и два дня обратно. Слишком долго. У него не было причин доверять Алексу Каллахану. Можно было предположить, что наркоман прямо сейчас звонит своей якобы ненавистной сестре с предупреждением. Если он будет медлить, то рискует потерять след Одри. Не говоря уже о том, что леди Вирай будет очень недовольна. На самом деле, после того, как она закончит с ним, родственники даже не смогут забрать его останки.

Он мог бы погрузить детей на виверну и отправить их с Гастоном, а сам отправиться по побережью в штат Вашингтон. О том, чтобы самому пройти через Грань, не могло быть и речи — это была дикая местность. Идти через Зачарованный было слишком опасно — Демократия Калифорнии состояла из набора баронств, лишь слабо организованных в страну. В распоряжении каждого барона была собственная армия. Они не любили своих соседей, но ненавидели чужаков. Оставалось только путешествие через Сломанный в украденной машине, готовой быть остановленной каждым дорожным патрульным с половиной мозга.

А еще он мог просто взять с собой детей. Это было единственное решение, которое позволяло ему выполнять задание. Конечно, за это придется расплачиваться, но он будет беспокоиться об этом, когда придет время.

Кальдар смерил Джорджа тяжелым взглядом.

— Скажи мне, почему бы мне не погрузить вас на виверну и не отправить обратно в любящие объятия вашей сестры?

— Мы можем быть полезны, — ответил Джордж.

— Как же? Ты считаешь, что умнее всех вокруг, а он, — Кальдар указал на заднее сиденье, — он не может контролировать себя и начинает ломать ноги, если кто-то смотрит на него слишком долго. То, чем я занят, требует идеального расчета времени, решимости и хладнокровия, и ничего из этого вы до сих пор не продемонстрировали.

18
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело