Выбери любимый жанр

Бизнес, кофе и ничего личного (СИ) - Тур Тереза - Страница 39


Изменить размер шрифта:

39

— Хорошо, — улыбнулась мама Джима, почувствовав вдруг, что ещё не всё потеряно.

Неужели она и впрямь поверила, что я закроюсь дома, среди роз, и буду терпеливо скучать, ожидая своего капитана из странствий? Я ж с ума сойду от скуки!

— Розы! — вспомнила я. — Видели бы вы, какие розы в поместье капитана Брааса! Думаю, мы сможем так же украсить кофейню. Только представьте…

— Розарии поместья Грегори Брааса — легенда, девочка. Кто ж о них не знает! — Мадлен пожала плечами. — Но боюсь, никто тебе такие магические завесы сегодня уже не сделает, — вздохнула ведьма. — Там какая-то была история у матушки капитана… Точно я не знаю. Спроси у своего жениха. Одно могу сказать точно — те артефакты силы неимоверной и цены немалой.

Странно. Грег сказал — с этим справится любой садовник…

— Жаль — сказала я вслух, расстроившись. — Розы…

— Здесь, на берегу, с ними будет ещё сложнее. Ветер с моря, полуденная жара и ночной холод — розы не терпят перепада температур, — продолжала Мадлен. — Поговори с Освальдом, но… я бы не взялась.

— Ладно, что-нибудь придумаем, — решила я не расстраиваться раньше времени.

Если кто-то произносит слово «невозможно», это означает только одно — надо приложить чуть больше усилий — и всё получится.

А пока — отправлюсь к первому капитану. Надо кое-что обсудить и… поцеловать. Всё-таки он мой жених, нельзя же думать только о делах…

Не успела я отойти от таверны, как натолкнулась на господина Сорра. Вид у торговца был несчастный и потерянный.

— Добрый день, — проговорил он, не поднимая головы.

— По вам и не скажешь, господин Сорр. Что-то случилось?

Натворил бедолага достаточно, но мне всё равно было его почему-то жаль. Хотя, даже если допустить, что некоторые поступки совершались под воздействием колдуна — это же он сам захотел забрать себе бизнес вдовы!

Так что…

— Со мной никто не хочет иметь дела, — проговорил господин Сорр. — Репутация… Я её уничтожил.

Он не обвинял. Не жаловался. Господин Сорр, кажется, принял свою вину, и это подкупало.

— Мне придётся продать всё, чем я владею, и искать удачи в Метрополии. Решил зайти к Аби — попросить прощения. Напомню ей, пусть посчитает, сколько я должен. Хочу уехать с лёгким сердцем.

Мужчина грустно улыбнулся.

— Стойте, — мне в голову вдруг пришла замечательная идея. — А вы хотите исполнить свою мечту и стать управляющим кофейней?

С Грегом мы встретились лишь вечером — нелёгкое это, но бесспорно увлекающее занятие — обсуждать будущие проекты. И если сначала я скептически отнеслась к идее местных женщин о том, что брак и бизнес (как гений и злодейство) — две вещи несовместные, то теперь, глядя на заходящее солнце, задумалась…

А действительно… Смогу ли я всё это совмещать? Грега, наш дом, мой бизнес?

Когда я начинала в Москве — часов в сутках не хватало! При этом я не жила с оглядкой на кого-то, не думала, как любимый человек отнесётся к тому, что я много работаю? Просто потому, что мужчины, к которому я бы относилась так же, как к капитану, никогда не было в моей жизни.

А тут…

— Добрый вечер, — начал Грег вполне жизнерадостно, но стоило капитану кинуть взгляд на меня…

Надо же — сразу понял, что что-то тут не так. Но… как? А я-то надеялась, что выгляжу вполне себе обычно. И не написан у меня на лице наш с госпожой Ержи, Аби и Мадлен разговор о том, что…

— Прошу прощения, — проговорил капитан и вытащил меня из таверны.

Кстати, надо бы нашу кофейню как-то… Переименовать, что ли? «Вольная капитанша». Как думаете? Звучит, а?

— Керри…

Грег поцеловал, заглянул в глаза, и я очнулась, словно спящая красавица от зачарованного сна. Берег моря. Закат золотит белоснежные барашки волн — скоро солнце сядет и станет совсем холодно…

— Ке-е-е-р-и-и-и…

— Прости.

— Что с тобой, любимая? — Грег обнял за плечи и притянул к себе, мол: «Давай, дорогая — колись, я же вижу — что-то не так. Знаем, плавали, не в первый раз с тобой такое!»

— Ничего. Опять эти ваши… традиции, будь они неладны, — вырвался у меня тяжелый вздох.

Пират рассмеялся.

— Не поняла? — проворчала я.

Обидно, между прочим! Весело ему…

— Думаю, тебе сообщили о том, что не положено вести бизнес, если есть муж. Я прав?

— Почти. Мой будущий бизнес бросает тень на твою безупречно чистую репутацию, — проворчала я, но на самом деле меня это действительно беспокоило — я не хотела навредить человеку, которого люблю.

— Не волнуйся по поводу здешнего общества, Керри. Они забывают об одном важном моменте.

— Каком?

— Ты — не все.

Он распахнул жаркие, горячие объятия. Я коснулась его щеки и позволила скрыть себя от проблем и тревог всего мира.

— Женщина, которая возвращает магию на острова, договаривается с русалками, спасает капитанов, мешает ром с чёрным песком и поднимает на бунт женщин, что едва не сносят Ратушу…

— Грег!

— Молчи! Дай мне договорить. Пожалуйста. Такая женщина не будет счастлива, сидя дома, даже в окружении чудесных роз…

— Грег… — глаза защипало.

Он смеялся, а я сходила с ума от счастья, тая в его сильных руках. Вдруг захотелось оказаться в его доме, в той самой спальне, где когда-то нам так вероломно помешали. Тем более, что после того, как Грег сделал мне предложение, никаких поползновений в этом направлении не наблюдалось. Мы целовались, но… больше попыток уложить невесту в постель Грег не предпринимал.

Как его понимать? Ещё один чёртов обычай? До свадьбы — ни-ни? Этого только не хватало…

— Почему ты не похищаешь меня? — спросила прямо (ну, раз уж у нас тут такой откровенный разговор о том, что меня волнует…) — Не везёшь к себе. И…

Краска залила лицо, и я спрятала его у пирата на груди.

Он легонько коснулся губами макушки.

— Пытаюсь всё сделать правильно, — ответил он.

— Правильно — это как?

Целовать капитана расхотелось. Лучше укусить!

— Один раз я уже поддался ревности и желанию.

— Разве это было плохо?

— Это было неправильно. Ты — не любовница. Ты — моя невеста. Будущая жена капитана Грегори Брааса.

— А…

— Керри… Лишь море знает, чего мне это стоит! Поверь…

— Ну, не только море. Я, например… могу себе представить. Верю, капитан… Верю.

— Керри, ты — моё счастье… И… кого там ещё принесло?

— А?

Я обернулась — на пороге «Вольного капитана» стоял старый знакомый — принесла нелёгкая…

— Это Паргецца, — шепнула я капитану. — Он хочет, чтобы я сняла с него колдовство.

— Глупости, — взмахнул рукой Грег. — Ты его не заколдовывала. И никто не заколдовывал. Он сам виноват в своих бедах — клялся, что подчинит тебя, что ты станешь его любовницей.

Капитан сжал кулаки и так посмотрел на приехавшего торговца, что даже мне стало страшно, но Грег прав. Пусть убирается!

— Так пойдём — и скажем ему об этом, — пожала я плечами.

— И ты не будешь спорить?

— Я? Нет. Теперь я во всём слушаюсь своего будущего мужа…

Грег так хохотал, что мне даже обидно стало… Я что — не могу быть прилежной женой? Бунтовать мне теперь по любому поводу — держать, так сказать, марку? Ну, погоди… Я тебе это ещё припомню, капитан Браас!

Сеньор козлина, видимо, воспринял наш смех на свой счёт. Ну, конечно! Он же один на всём белом свете — все думают и говорят только о нём. Эгоист несчастный…

— Я не понимаю, чем могу вам помочь, — посмотрела я в глаза тому, кто чуть не сломал мне жизнь.

— У меня есть предложение. Маги сказали, что должно сработать.

— Нет, — отрезал Грег. — Керри не будет играть в эти игры — вы этого не заслужили.

— Но…

— Молчите, Паргецца! Молчите и слушайте. Я догадываюсь, о чём вы хотите попросить. Керри делает вид, что покорилась. Что вы, как и обещали, сломали её, и проклятие отступит — верно? Казалось бы — что может быть проще? Ведь это всего лишь игра. Обман? Вы даже готовы щедро заплатить за услугу, вот только есть одно маленькое, но очень на мой взгляд немаловажное «но». Керри тоже кое-что обещала этому миру. Она пообещала, что никогда не пойдёт против своего сердца, чего бы ей это ни стоило! Уходите. Немедленно! И не смейте возвращаться. Вольные острова закрыты для вас.

39
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело